| |
| |
| |
Glaser 1903-
Elli Theresia Glaser
geb. 13 juni 1903 te Friedenau (bij Berlijn), Duitsland
15-XII-74
abr
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum
Archief en Museum voor het Vlaamse Cultuurleven
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken I
1932 |
Antoon Thiry. Das schöne Jahr des Carolus. Titel der holländischen Ausgabe: Het schoone jaar van Carolus. Roman. Berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Elisabeth und Felix Augustin. [Met een reproduktie van Het straatje van Jan Vermeer op de voorzijde van het stofomslag]. Transmare Verlag, Berlin, [juni 1932], 288 blz., 13 × 19 cm. |
P |
|
M. Roelants. Maria Danneels. Berechtigte Ubertragung des flämischen Buches Het leven dat wij droomden von Elisabeth und Felix Augustin. Roman. Schutzumschlagentwurf von Rolf Roselieb. R. Voigtländers Verlag, Leipzig, [september 1932], 240 blz., 13 × 19.5 cm. |
P |
|
1933 |
Philipp de Pillecyn. Blaubart in Flandern. [Oorspronkelijke titel: Blauwbaard]. Ein Roman. Berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Elisabeth und Felix Augustin. Jakob Hegner, Leipzig, [februari] 1933, 200 blz., 12 × 19.5 cm. |
P |
|
Gerhard Walschap. Himmelfahrten. [Oorspronkelijke titel: De dood in het dorp]. Berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Elisabeth und Felix Augustin. Jakob Hegner, Leipzig, [februari 1933], 160 blz., 12 × 19.5 cm. |
N |
|
[Van deze uitgave verscheen een Zweite Auflage in 1943]. |
|
|
Gerhard Walschap. Die Sünde der Adelaide. [Oorspronkelijke titels: Adelaïde; Eric; Carla; eerst in 1939 in één deel verschenen onder de titel De familie Roothooft]. Berechtigte Ubertragung aus dem Flämischen von Elisabeth und Felix Augustin. Jacob Hegner, Leipzig, [februari] 1933, 408 blz., 12 × 19.5 cm. |
P |
|
Anton Coolen. Brabanter Volk. [Oorspronkelijke titel: Kinderen van ons volk]. Roman. Aus dem Niederländischen übertragen von Elisabeth und Felix Augustin. Insel-Verlag, Leipzig, [juli 1933], 252 blz., 13 × 20.5 cm. |
P |
|
[Van deze uitgave verschenen herdrukken in 1934, in 1941, in 1943, in 1946 en in 1951, respectievelijk 4.-6. Tausend, 7.-10. Tausend, 11.-16. Tausend, 17.-21. Tausend en 22.-25. Tausend; de beide laatste bij Insel-Verlag, Wiesbaden; voorts verscheen er in 1960 een licentie-uitgave bij Deutsche Hausbücherei, Hamburg, Berlin]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken II
1934 |
Gerard Walschap. Heirat. [Oorspronkelijke titel: Trouwen]. Roman. Aus dem Flämischen übertragen von Elisabeth und Felix Augustin. Insel-Verlag, Leipzig, [april 1934], 168 blz., 13 × 20.5 cm. |
P |
|
[Van deze uitgave verscheen een herdruk in 1943, 4.-9. Tausend]. |
|
|
1935 |
Elisabeth Augustin. De uitgestootene. [Met een bandontwerp door Stefan Mrozewski]. P.N.van Kampen & Zoon N.V., Amsterdam, [mei 1935], 144 blz., 12.5 × 20 cm. |
P |
|
A. den Doolaard. Orient-Express. [Oorspronkelijke titel: Orient Express]. Roman. [Met een Vorwort door A.den Doolaard]. Übertragen aus dem Holländischen von Elisabeth und Felix Augustin. Querido Verlag N.V., Amsterdam, 1935, Vorwort gedateerd 1. September 1934, 360 blz., 12 × 19 cm. |
P |
|
Elisabeth Augustin. Volk zonder jeugd. [Met een stofomslagontwerp door Léon Holman]. P.N.van Kampen & Zoon N.V., Amsterdam, [november 1935], 284 blz., 14.5 × 20 cm. |
P |
|
1936 |
Elisabeth Augustin. Moord en doodslag in Wolhynië. Houtsneden [4], vignetten [4] en bandteekening van Jozef Cantré. Nijgh & Van Ditmar N.V., Rotterdam, [juni] 1936, 160 blz., 14.5 × 20 cm. |
P |
|
[Resterende exemplaren van deze uitgave werden in de Tweede Wereldoorlog in papieren in plaats van linnen band gebonden, met weglating van de illustratie in de bandtekening van Jozef Cantré; formaat: 14.5 × 19.5 cm]. |
|
|
Madelon Lulofs. Die andere Welt. [Oorspronkelijke titel: De andere wereld]. Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem Holländischen [door Elisabeth en Felix Augustin]. Schutzumschlag von Werner Knoth. Holle & Co. Verlag, Berlin, [juni 1936], 640 blz., 12.5 × 20 cm. |
P |
|
[De boeken van Madelon Lulofs verschenen in het Nederlands onder de naam M.H. Székely-Lulofs]. |
|
|
1937 |
Elisabeth Augustin. Outcasts. [Oorspronkelijke titels: Moord en doodslag in Wolhynië; De uitgestootene]. A novel [Two novels]. Translated by Margaret Goldsmith. [Met een stofom- |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken III
|
slagontwerp door Olga Lehmann]. William Hodge and Company Limited, London, Edinburgh, Glasgow, [november] 1937, 256 blz., 13.5 × 19 cm. |
P |
|
[De beide romans zijn in deze uitgave respectievelijk getiteld Marfa en Karl]. |
|
|
1938 |
Elisabeth Augustin. Mirjam. [Met een Slotwoord door Elisabeth Augustin]. Omslagteekening van Jozef Cantré. W.L. & J. Brusse N.V., Rotterdam, [april] 1938, Slotwoord gedateerd Augustus 1937, 152 blz., 14 × 22.5 cm. |
P |
|
[Deze uitgave is in twee verschillende banden verschenen; de oorspronkelijke band heeft een platte geellinnen rug en op het papieren voorplat de omslagtekening van Jozef Cantré; de latere band heeft een ronde bruinlinnen rug en op het papieren voorplat alleen titel en auteursnaam, maar is voorzien van een stofomslag met de tekening van Cantré, formaat: 14.5 × 22 cm]. |
|
|
1947 |
Curt Riess. George 9-4-3-3. [Oorspronkelijke titel: George 9-4-3-3]. Een spionnage-roman uit de Tweede Wereldoorlog. Geauthoriseerde vertaling van de Zwitsersche uitgave door Elisabeth Augustin. N.V. H. ten Brink's Uitgeversmaatschappij, Meppel, [november 1947], 272 blz., 16 × 23.5 cm. |
P |
|
1950 |
Madelon Lulofs. Die andere Welt. [Oorspronkelijke titel: De andere wereld]. Roman. Aus dem Holländischen übertragen von [Elisabeth und] Felix Augustin. 1.-5. Tausend der Neuausgabe. August Bagel Verlag, Düsseldorf, 1950, 504 blz. |
P |
|
[De beschrijving van deze uitgave berust niet op autopsie; de gegevens zijn ontleend aan Deutsches Bücherverzeichnis, 1941-1950]. |
|
|
1951 |
Niederländische Volkstrachten. [Oorspronkelijke titel: Nederlandse klederdrachten]. Zusammengestellt unter Mitwirkung des Reichsmuseums für Volkskunde ‘Het Nederlands Openluchtmuseum’ von Riet Hijlkema. [Met een Vorwort door Dr. Win Roukens en een Einleitung door de samenstelster, en met een verantwoording van de foto's op blz. 24]. Übersetzung: Elisabeth Augustin. [Met 70 foto's, waarvan 1 op de voorzijde van het stofomslag, en 1 landkaart van |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken IV
|
Nederland]. J.M. Meulenhoff, Amsterdam, [juni 1951], 24 blz. + 35 bladen met foto's waarvan 3 aan één zijde bedrukt, 15 × 21 cm. |
X |
|
1952 |
Gerard Walschap. Schwester Virgilia. [Oorspronkelijke titel: Zuster Virgilia]. Roman. Uebersetzt aus dem Niederlandischen von Elisabeth Augustin. [Met een stofomslagontwerp door een anonymus]. Verlag P.Vink, Bonn, Antwerpen, Paris, Amsterdam, [februari 1952], 320 blz., oplage niet aangegeven/113, 12.5 × 18.5 cm. |
P |
|
[Bij de 113 bijzondere exemplaren van deze uitgave zijn de bladen aan één zijde bedrukt]. |
|
|
1955 |
Elisabeth Augustin. Moord en doodslag in Wolhynië. Tweede herziene druk. Nimmer Dralend Reeks, Enkel Deel, No 52. N.V. Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar, 's-Gravenhage, [mei] 1955, 132 blz., 13 × 20.5 cm. |
P |
|
Elisabeth Augustin. Labyrint. [Met een stofomslagontwerp door Jozef Cantré]. U.M. Holland, Amsterdam, [november 1955], 196 blz., 15 × 21.5 cm. |
P |
|
[Resterende exemplaren van deze uitgave werden later in de handel gebracht in papieren in plaats van linnen band, bedrukt met het ontwerp van Jozef Cantré; 196 blz., het eerste en het laatste blad geplakt tegen de binnenzijden van de band, 14.5 × 21 cm]. |
|
|
- |
[Omstreeks 1956 heeft Elisabeth Augustin ongeveer vijfenveertig prentenboeken in het Duits vertaald, die alle verschenen zijn bij Mulder Verlag, Amsterdam, Wuppertal-Bremen; deze uitgaven worden hier niet afzonderlijk beschreven, omdat de overzichtelijkheid van deze bibliografie anders te zeer zou worden aangetast en omdat maar van enkele titels een exemplaar kon worden achterhaald]. |
|
|
1956 |
Gerard Walschap. Heirat. [Oorspronkelijke titel: Trouwen]. Roman. Aus dem Flämischen von Elisabeth und Felix Augustin. [Met bio- en bibliografische gegevens over Gerard Walschap voorin]. Umschlagzeichnung von Claus Arnold. Ungekürzte Ausgabe. [Derde druk]. List-Buch, 68. Paul List Verlag, München, [maart] 1956, 152 blz., 11.5 × 18 cm. |
P |
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken V
|
Gerard Walschap. Aufruhr im Kongo. Autorisierte Übersetzung von Elisabeth Augustin nach dem Original Oproer in Kongo [Congo]. Roman. Umschlagentwurf von Rudolf Korunka. Paul Neff Verlag, Wien, Berlin, Stuttgart, [september] 1956, 296 blz., 13 × 20.5 cm. |
P |
|
[In een deel van de oplaag van deze uitgave luidt de auteursnaam abusievelijk Gerald Walschap]. |
|
|
1961 |
Lea Smulders. Roter Roller Klingeling. [Oorspronkelijke titel:] Stappertje Step. Ein wunderbares Märchen für kleine und große Kinder. Berechtigte Übersetzung aus dem Holländischen von Elisabeth Augustin. Einband und Textzeichnungen [19, waarvan 1 twee maal voorkomt en 1 gedeeltelijk tevens op de achterzijde van de band] von Coby C.M. Krouwel. Erstes bis fünftes Tausend. Hermann Schaffstein Verlag, Köln, [1961], 96 blz., 15 × 21.5 cm. |
P |
|
[Van deze uitgave verscheen een herdruk in 1962, Sechstes bis zehntes Tausend]. |
|
|
1962 |
Lea Smulders. Rudi Reifenstock und seine Abenteuer mit dem Roller Klingeling. Titel des Originalwerkes: Heintje Hoepelstok en zijn avontuur met Stappertje Step. Eine lustige Geschichte für kleine und große Kinder. Übersetzt von Elisabeth Augustin. Einband und Textzeichnungen [12, waarvan 1 verkleind en gedeeltelijk tevens voorkomt op de achterzijde van de band] von Coby C.M. Krouwel. Erstes bis fünftes Tausend. Hermann Schaffstein Verlag, Köln, 1962, 80 blz., 15 × 21.5 cm. |
P |
|
[Van deze uitgave verscheen een herdruk in 1963, Sechstes bis neuntes Tausend]. |
|
|
1964 |
Lea Smulders. Bärchen Brumm-Brumm. Titel des Originalwerkes: Brammetje Beer uit het dierenbos. Eine lustige und auch lehrreiche Geschichte aus dem Wald der Tiere. Zum Vorlesen und auch zum Selberlesen. Übersetzt von Elisabeth Augustin. Einband und Textzeichnungen [17, waarvan 1 verkleind tevens voorkomt op de achterzijde van de band] von Irene Schreiber. Erste Auflage. Hermann Schaffstein Verlag, Köln, [februari] 1964, 72 blz., 15 × 21.5 cm. |
P |
|
[Van deze uitgave verscheen een Zweite Auflage in 1965]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken VI
|
Lucebert. Zeichnungen und Gouachen aus der Sammlung C.A. Groenendijk. [Catalogus bij de tentoonstelling gehouden in de] Staatliche Kunsthalle, Baden-Baden 5-27 Juli 1964. [Bevat: een Vorwort door Dietrich Mahlow, een Einführung door Ad Petersen, 4 gedichten door Lucebert en een Biografie [van Lucebert]]. Übersetzung Elisabeth Augustin (Text) und Ludwig Kunz (Gedichte). Foto [van Lucebert door] Ad Petersen [op blz. 3]. [Met voorts 30 reprodukties van werk van Lucebert en met een facsimile van de handtekening van Lucebert op de voorzijde van het omslag]. Umschlag auf Platte gezeichnet von Lucebert. [Staatliche Kunsthalle, Baden-Baden], [juni 1964], 50 blz., het voorlaatste blad los toegevoegd, 20 × 25 cm. |
XG |
|
[Het Vorwort van Dietrich Mahlow in deze uitgave is in het Duits geschreven en is dus niet vertaald]. |
|
|
H.Th. de Booy. Hier Rettungsboot Brandaris, Aus dem Leben des jungen Dick [Dirk] Spits. Titel des Originalwerkes: Hier reddingboot Brandaris. [Jongensboek]. Übersetzt von Elisabeth Augustin. [Met een Zur Einführung en biografische gegevens Über den Verfasser voorin en met een lijst Anmerkungen und Worterklärungen achterin]. Mit einer Übersichtskarte. Umschlag [bandontwerp] von Kurt Schmischke; Textillustrationen [8, waarvan 1 verkleind tevens voorkomt op de achterzijde van de band] von Reint de Jonge. Erste Auflage. Hermann Schaffstein Verlag, Köln, [augustus 1964], 128 blz., 14 × 20.5 cm. |
P |
|
1966 |
Theo J. van der Wal. Vaarwel. Lebwohl. Een verhaal. Eine Erzählung. [Nederlandse naast Duitse tekst]. Aus dem Holländischen übersetzt von Elisabeth Augustin. Verlucht met houtsneden [5, waarvan 1 twee maal voorkomt] door Eric van der Wal. Mit Holzschnitten von Eric van der Wal. Bibliophyl. [Eric van der Wal, Bergen N.-H.], [1966], door Eric van der Wal met de hand gezet, gedrukt en voorzien van houtsneden in de zomer van 1966, von Eric van der Wal mit der Hand gesetzt, gedruckt und mit Holzschnitten versehen im Sommer 1966, 28 blz., oplage 30, 32.5 × 32.5 cm. |
N |
|
[In deze uitgave is de Nederlandse tekst van het verhaal gedrukt op vier bladen van 16.5 × 32 cm, de Duitse tekst op vier bladen van 32 × 17 cm]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken VII
|
Annie M.G. Schmidt und Fiep Westendorp. Löckchenliese. [Oorspronkelijke titel: Kroezebetje]. Übersezt von E. Augustin. [Met 18 tekeningen en een bandontwerp door Fiep Westendorp]. [N.V. Twentsche Textiel Maatschappij, Enschede], [1966], angeboten zur Gelegenheit der Fünfzigjahrfeier der N.V. Twentsche Textiel Maatschappij, Enschede, Holland, 28 blz., 22 × 22.5 cm. |
N |
|
1967 |
Lea Smulders. Wie der Walfisch zu Papis Schnurrbart kam. Titel des Originalwerkes: Vadertje Walvis. Die höchst seltsame Geschichte vom Märchendichter Kronzucker und einem erbosten Zauberfisch. Übersetzt von Elisabeth Augustin. Einband: Rolf Rettich. Textzeichnungen [20, waarvan 1 twee maal voorkomt en 1 tevens op de achterzijde van de band]: Coby C.M. Krouwel. Schreibschrift [op blz. 31 en 32]: Markus Weiler. Erste Auflage. Hermann Schaffstein Verlag, Köln, [1967], 80 blz., het eerste en het laatste blad geplakt tegen de binnenzijden van de band, 15 × 21.5 cm. |
P |
|
Meesters der Duitse vertelkunst. Bijeengebracht door Elisabeth Augustin en vertaald door Hans Edinga en Hermien Manger. [Met een Verantwoording door Elisabeth Augustin en Bio- en bibliografische gegevens [over de 20 opgenomen auteurs] door de samenstelster voorin en met bronvermeldingen in de Inhoud achterin]. Omslag: W. Hussem. Meesters der Vertelkunst V 18. J.M. Meulenhoff, Amsterdam, [juni 1967], 192 blz., 11 × 17.5 cm. |
N |
|
Steven Membrecht. Der geräumige Kerker und andere Erzählungen. Die niederlandische Originalausgabe dieses Buches erschien unter dem Titel ‘De ruime Gevangenis’. Aus dem Niederländischen übersetzt von Elisabeth Augustin. [Met bio- en bibliografische gegevens over Steven Membrecht op de achterflap van het stofomslag]. [Met een portretfoto van Steven Membrecht [door Jacob de Vries] op de achterflap van het stofomslag]. 1. Auflage. Verlag J.P. Peter, Gebr. Holstein, Rothenburg ob der Tauber, [oktober] 1967, 116 blz., 11.5 × 19 cm. |
N |
|
[Deze uitgave bevat slechts vier van de zeven verhalen van de oorspronkelijke Nederlandse uitgave]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken VIII
|
Elisabeth Augustin. Het onvoltooide leven van Malcolm X. [Met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin op de achterzijde van het omslag]. Omslag en illustratie [omslagontwerp en 5 tekeningen]: Frans Dille. [Met een foto van Elisabeth Augustin [door Marie-Sophie Nathusius] op de achterzijde van het omslag]. Miniboek, 3. [Uitgeverij Verbeke-Loys, St.-Andries (Brugge)], [november 1967], 48 blz., 11 × 16.5 cm. |
G |
|
1968 |
[Programma van] Iphigenie auf Tauris [door Johann Wolfgang Goethe]. [Opvoering door het] Wiener Burgtheater [gedurende het] Holland Festival 1968. [Bevat: een tekst De Iphigenie van Goethe en wij door Elisabeth Augustin, een rolverdeling, biografische gegevens over de regisseur Leopold Lindtberg, een Inhoud [van het drama] en een anonieme tekst Goethe als humanist]. [Met 3 foto's]. Omslag Hans Buys. [Holland Festival, Amsterdam], [juni 1968], 8 blz., 12.5 × 24.5 cm. |
EX |
|
1969 |
Programma [van] ‘Theaterstück Oben und unten’ [en] ‘Stimmung’, Stockhausen composities. Wereldpremière Concertgebouw Amsterdam 22 juni 1969 [tijdens het] Holland Festival '69. [Bevat: gegevens over de opvoering; Gekozen woorden, zinnen voor Amsterdam, juni 1969 (uit: ‘Woorden van de voorzitter Mao’); gegevens over Oben und unten/Hoog en laag in het Nederlands en in het Engels; een tekst uit: ‘De moeder’ van Sri Aurobindo; de Duitse tekst van ‘Stimmung’; en een lijst Magische namen]. Vertaling [van de teksten van Mao en Sri Aurobindo] Elisabeth Augustin. Foto's [7, waarvan 1 geplakt op blz. 3 van het omslag] Maria Austria. [Met voorts 6 facsimile's van fragmenten uit de partituur van Stockhausen, en met 2 reprodukties van werken van Mary Bauermeister, 1 op de voor- en 1 op de achterzijde van het omslag]. [Holland Festival, Amsterdam], [juni 1969], 8 blz., 27 × 26 cm. |
X |
|
1970 |
Elisabeth Augustin. Das unvollendete Leben des Malcolm X. [Met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin en over Chiron [= Peter-Cornell Richter] op de achterflap van het omslag]. Mit sechs Originalgraphiken von Chiron. 1. Auflage. Verlag J.P. Peter, Gebr. Holstein, |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken IX
|
Rothenburg ob der Tauber, [september] 1970, 48 blz. + 1 zwart blad voorin en 1 zwart blad achterin, oplage niet aangegeven/100, 27 × 24 cm. |
G |
|
1973 |
Elisabeth Augustin. Het onvoltooide leven van Malcolm X. [Met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin op de voorflap van het omslag en met biografische gegevens over Chiron op de achterflap van het omslag]. Met zes kleurenlino's van Chiron [= Peter-Cornell Richter]. Omslagontwerp: Ernst Schilp. [Tweede, herziene druk]. Thespa Uitgeverij, Amsterdam, [april 1973], 52 blz., 27.5 × 24.5 cm. |
G |
|
1975 |
Elisabeth Augustin. The interrupted life of Malcolm X. [Oorspronkelijke titel: Das unvollendete Leben des Malcolm X]. Translated from the German by Niels Augustin. Graphics [7, waarvan 1 op de voorzijde van het omslag] by Peter-Cornell Richter. Stockton House, Albany, New Zealand, [1975], 32 blz., 21 × 30 cm. |
G |
|
1978 |
Elisabeth Augustin. Die Spröde. Aus: Hallo, Laura [een bloemlezing]. Cimarron-Verlag, [plaats onbekend], [maart 1978], 1 kaart, aan één zijde bedrukt, oplage [50], 10.5 × 15 cm. |
G |
|
Elisabeth Augustin. Verloren tijd inhalen. Gedichten. [Met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin op de achterzijde van het omslag]. [Met een omslagontwerp door Rob Vermeulen]. [Portret]foto [van Elisabeth Augustin]: Cor Stutvoet [op de achterzijde van het omslag]. Uitgeverij Corrie Zelen, Maasbree, Voeren, [maart 1978], 40 blz., 12.5 × 20 cm. |
G |
|
[Vijf van de eenendertig gedichten in deze uitgave zijn in Duitse versie opgenomen in Verheissung des Aufschubs, 1981]. |
|
|
The Elisabeth Augustin reader. Translated by Robert Lyng, by Inge Angevaare, by Jeanette Lyng. Edited by Robert Lyng. [Met een Introduction door Dr. M.H.Würzner, met een About myself door Elisabeth Augustin op blz. 11 t/m 13, met een Bibliography [van Elisabeth Augustin] op blz. 71 t/m 77, met een lijst van intekenaars achterin en met een dankbetuiging door Elisabeth Augustin op een los toegevoegd blad]. [Met 8 afbeeldingen van Elisabeth Augustin en anderen]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken X
|
Cover design [waarin een portret van Elisabeth Augustin is verwerkt] by Jeanette Lyng. Proza Press, Krimpen aan den Yssel [IJssel], [oktober] 1978, dankbetuiging gedateerd October 1978, 82 blz. + 8 blz. met afbeeldingen, 14.5 × 20.5 cm, los blad 14.5 × 10.5 cm. |
GNT |
|
[De vier verhalen in deze uitgave zijn in Nederlandse versie opgenomen in Het had erger kunnen zijn, 1979; van de negentien gedichten zijn er dertien in Nederlandse versie opgenomen in Verloren tijd inhalen, 1978 en twee in Duitse versie in Verheissung des Aufschubs, 1981]. |
|
|
Elisabeth Augustin. Moord en doodslag in Wolhynië. [Met een portretfoto van Elisabeth Augustin [door Cor Stutvoet] op de achterzijde van het omslag]. Tekening omslag: Ans Collijn. 3e druk. Uitgeverij Corrie Zelen, Maasbree, [november 1978], 132 blz., 12.5 × 20 cm. |
P |
|
Robert Lyng. [Gedicht met beginregel] The past is always the one that got away. [Met een Duitse vertaling van het gedicht door Elisabeth Augustin en een Nederlandse door Jan de Zanger]. [Met een tekening door Jeanette Lyng]. Literarisch-grafisches Extrablatt. Edition Xylos, Irmgard Stein, Gelsenkirchen, [1978], 4 blz., in los omslag, 21.5 × 30.5 cm. |
G |
|
1979 |
Elisabeth Augustin. Die Haushälterin. [Schooluitgave]. Erläutert von Kingo Kimoto. [Met een nawoord achterin]. [Met een tekening door K. Shono op de voorzijde van het omslag]. Dogakusha Verlag, Tokyo, [april 1979], 32 blz., 12.5 × 18 cm. |
N |
|
[Een Engelse vertaling van dit verhaal is eerder opgenomen in The Elisabeth Augustin reader, 1978; de Nederlandse versie is onder de titel De huishoudster opgenomen in Het had erger kunnen zijn, 1979]. |
|
|
Elisabeth Augustin. Het had erger kunnen zijn. Twaalf verhalen. [Met een verantwoording achterin]. Omslag: Math Everaers. [Met een portretfoto van Elisabeth Augustin [door Cor Stutvoet] op de achterzijde van het omslag]. Uitgeverij Corrie Zelen, Maasbree, [november 1979], 128 blz., 12.5 × 20 cm. |
N |
|
[Vier verhalen in deze uitgave zijn eerder in Engelse vertaling opgenomen in The Elisabeth Augustin reader, 1978]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken XI
1981 |
Elisabeth Augustin. Verheissung des Aufschubs. Gedichte. [Met een Zum Inhalt op blz. 3 van het omslag en met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin op de achterzijde van het omslag]. Die Tuschezeichnung (Seite 7) ist einem Zyklus von D.M. Frank entnommen. 1. Auflage. Kleine Handbibliothek, 29. Tentamen-Drucke, Bad Cannstatt, Stuttgart, [december] 1981, 12 blz., 10 × 21 cm. |
G |
|
[Vijf van de acht gedichten in deze uitgave zijn in Nederlandse versie opgenomen in Verloren tijd inhalen, 1978]. |
|
|
1982 |
Elisabeth Augustin. Der Garten. [Met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin en een lijst Autorenkreis Plesse achterin]. Umschlagzeichnung [op de voorzijde en verkleind op de achterzijde]: Johannes Lebek. Plesser Burgendrucke, Folge 2. Graphikum Dr. Mock, Bovenden, [september 1982], printed in Germany 1982, 16 blz., oplage 300, 11.5 × 21 cm. |
N |
|
Elisabeth Augustin. Labyrint. Omslag: Math Everaers. 2e druk. Uitgeverij Corrie Zelen, Maasbree, [september] 1982, 196 blz., 13.5 × 21 cm. |
P |
|
1985 |
Erich Ludwig Biberger. Nichts als das Meer/Niets dan de zee. Gedichte/Gedichten. [Nederlandse naast Duitse tekst]. Übertragungen/Vertalingen: Elisabeth Augustin [10] [en] Willem Enzinck [14]. [Met bibliografische gegevens over Erich Ludwig Biberger achterin en met biografische gegevens over hem in het Duits en in het Nederlands op de achterzijde van het omslag]. Fotos [4]: Erich Ludwig Biberger. Umschlagzeichnung/Omslagtekening: Monika Auras. [Met een portretfoto van Erich Ludwig Biberger op de achterzijde van het omslag]. Calatra Press Willem Enzinck, Lahnstein-Deutschland, Oostburg-Nederland, [februari 1985], 64 blz., 14.5 × 21 cm. |
G |
|
[De vertaling op blz. 11 van deze uitgave is van de hand van Elisabeth Augustin; dit bleef voor in de uitgave abusievelijk onvermeld]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken XII
|
Elisabeth Augustin. meine sprache deine sprache, zum gedenken Else Lasker-Schülers. Herausgegeben von Jürgen Völkert-Marten. [Met biografische gegevens over Elisabeth Augustin op de achterzijde van het omslag]. [Met 2 originele houtsneden door Heinz Stein, waarvan 1 voorin ingeplakt en 1 los toegevoegd]. Edition Xylos, Gelsenkirchen, [oktober] 1985, 16 blz. + 1 los blad met houtsnede, oplage 180, 20 × 28.5 cm, los blad 18 × 26 cm. |
G |
|
1987 |
Beyond reach. Buiten bereik. [Catalogus van werk van Robert Smit bij de] Travelling exhibition [in onder meer] Stedelijk Museum 'Het Prinsenhof', Delft. [Samengesteld door] Robert Smit. [Bevat: een Voorwoord door Ineke Spaander op blz. 18 en teksten door Frank Gribling, Godert van Colmjon en Angelo Tasso, alle in het Nederlands, in het Engels en in het Duits]. Translations: Susan Janssen (english) and Elisabeth Augustin (german) [de vertalingen van Frank Griblings tekst op blz. 2 van het omslag]. [Met voorts 3 lijsten, One man exhibitions (selected), Group exhibitions (selected) en Bibliography (selected), achterin]. Photography: Robert Smit [36 foto's van werk van Robert Smit, waarvan 1 verkleind tevens op de voorzijde van het omslag voorkomt en 1 op de achterzijde van het omslag]. Portrait Robert Smit (1987) [door] Willem Diepraam [op blz. 17]. [Met voorts een tekening Axonometry ‘Beyond reach’ door Herman Postma op blz. 3 van het omslag]. [Robert Smit, Amsterdam], [juli 1987], 48 blz., 20 × 27 cm. |
X |
|
1988 |
Elisabeth Augustin. Auswege. Roman. Mit einem Nachwort [Versuch einer Heilung] von Pascale Eberhard. [Met biografische gegevens over Elisabeth Augustin en over Pascale Eberhard op de voorflap van het omslag]. Umschlaggestaltung: Vera Lais. Das Titelfoto [op de voorzijde van het omslag] zeigt die Autorin um 1935. Persona Verlag, Mannheim, [april] 1988, 228 blz., 12.5 × 19 cm. |
P |
|
[Deze roman is de Duitse versie van Labyrint, 1955]. |
|
15-IX-86
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
| |
| |
| |
Afzonderlijk verschenen werken XIII
|
Kees Winkler. 25 Gedichte. [Bloemlezing]. Aus dem Niederländischen übersetzt von Elisabeth Augustin. [Met een opgave Adresse des Autors achterin]. [Kees Winkler], Amsterdam, [oktober] 1988, 28 blz., oplage [300], 13 × 20 cm. |
G |
|
1990 |
Elisabeth Augustin. Het oude huis. [Met een tekening door Peter Yvon de Vries]. De Lange Afstand [Peter Yvon de Vries], Amsterdam, 13 juni 1990, met de hand gezet en gedrukt door Anneke Brassinga en Peter Yvon de Vries, 4 blz., oplage 50, 14.5 × 21 cm. |
G |
|
Kees Winkler. 25 Gedichte / 25 gedichten. [Bloemlezing]. Aus dem Niederländischen übersetzt von / In het Duits vertaald door Elisabeth Augustin. [Met bio- en bibliografische gegevens over Kees Winkler en over Elisabeth Augustin, in het Duits zowel als in het Nederlands, achterin]. Illustriert von / Verlucht door Siep van den Berg. [Met een omslagontwerp door Siep van den Berg]. [Tweede, herziene druk, vermeerderd met de Nederlandse tekst van de gedichten]. Verlag / Uitgeverij Max, Zuidhorn, [oktober] 1990, 60 blz., oplage 300, 13 × 20.5 cm. |
G |
|
Elisabeth Augustin. Het patroon, Herinneringen. [Met een Nawoord door Elisabeth Augustin en met bio- en bibliografische gegevens over Elisabeth Augustin op de achterzijde van het omslag]. [Met een facsimile van een muziekcompositie bij een gedicht van Elisabeth Augustin door Leiser Radamski en met voorts 27 afbeeldingen van en betreffende Elisabeth Augustin]. Omslagillustratie: Elisabeth Augustin in 1936, gefotografeerd door Birkemeyer. Omslagontwerp: Marjo Starink. Uitgeverij De Arbeiderspers, Amsterdam, [november 1990], 216 blz., 12.5 × 20 cm. |
X |
|
Elisabeth Augustin. ‘Liebe Ulla’. Vierde deel in de reeks ‘Brieven’. Literafiele Uitgeverij Perifeer, Megen, november 1990, 6 bladen, aan één zijde bedrukt, oplage 30, 15 × 21 cm. |
B |
|
[Deze brief is in het Duits geschreven]. |
|
|
1991 |
Elisabeth Augustin. Vergeefse vlucht. Eerste deel in de reeks Gedicht. Literafiele Uitgeverij Perifeer, [Megen], december 1991, 10 bladen, aan één zijde bedrukt, in los omslag, oplage 30, 15 × 21 cm. |
G |
15-XII-91
kl
Documentatiedienst: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum - 's-Gravenhage
|
|