duwden wij ons waarschijnlijk tussen de massa, op zoek naar de bioscoopzaal waar we vier jaar eerder een ongecensureerde pornofilm bekeken hadden. Rond acht uur kwamen we doodmoe in het hotel, om te horen dat het restaurant die avond dicht was. Edgar ging naar zijn kamer. Ik liep alleen terug de stad in en kocht een fijne Waterman-pen voor Claudia. Misschien stond ze toen aan de overkant van de straat met haar moeder en de boy-friend.
Ze wil me gewoon een hand geven maar ik hou ze vast en geef haar drie kussen. Ze doet haar ogen even dicht, ze brengt haar hand even naar mijn borst. Het heeft geen twee seconden geduurd en het is als een nacht lang samen slapen.
Mazotti, die zijn taak als commercieel directeur heel ernstig neemt, is teruggekomen en begint allerlei scherpe klanken te uiten om ons aan te manen hem te volgen naar een gebouw van de lokale Associazione Italiani Industriali, een paar straten verder. Ik zorg ervoor dat Claudia altijd vóór mij loopt.
We worden in de zaal verwelkomd door Dot. Marcello Cozzi, Algemeen Directeur van de organizerende firma, die in het Italiaans aankondigt dat de voordrachten in het Engels gegeven worden al is de Franse delegatie het omvangrijkst. Even dreigt er een taaldiscussie te ontstaan maar Mazotti kan met een paar grappen de spanning ontladen. Edgar en ik voelen ons goed en houden onze mond; wij spreken genoeg talen.
Claudia moet vooraan, naast haar directeur, gaan zitten en ik stel met genoegen vast dat ik de volgende uren een goede kijk op haar mooie benen zal hebben. De anderen ook, maar dat laat mij koud. Het is een winter van korte, strakke rokjes.
We luisteren naar de voordrachten en ik kijk meer naar Claudia die tolk speelt. Als het mijn beurt is om te spreken, staat ze op en gaat de zaal uit. Technisch gesproken heb ik geen tolk nodig.
- Waarom ben je niet eens naar Milaan gekomen?
- Er was te veel werk.
- Ik was er al een hele week. Dat wist je. We zijn pas gistermorgen doorgereden naar Vicenza.
Ze zegt niets meer en drukt haar hele lichaam even tegen mij. Uit de wolk zwarte haren nevelt een fijn parfum. Als de anderen binnenkomen begint ze in een boek te bladeren dat op een tafel ligt. De koffie smaakt Italiaans bitter en plakt aan de tong. De Engelsman begint over besturingen met P.C.'s en zegt dat hij volledig achter al de kritiek staat die ik daarstraks geuit heb. Hij feliciteert mij met mijn betoog en we wisselen naamkaartjes uit. Claudia knipoogt even en loopt weg naar de zaal. De Engelsman kletst door tot we allemaal verzocht worden onze plaatsen terug in te nemen.
Ik ga Claudia achterna en vraag haar waarom ze zo dikwijls niet thuis geeft als ik het bedrijf opbel. ‘Omdat ik dikwijls weg ben’, antwoordt ze en tegelijk drukt ze haar voorhoofd tegen mijn schouder. Ik ruik het fijne parfum uit haar dikke zwarte haren en heb geen vragen.
De sprekers die nu aan de beurt komen, ontleden de machines technisch en analyseren de concurrentie. Claudia heeft opnieuw haar plaats ingenomen en ze schept er genoegen in ons te verleiden.
's Middags krijgen we een banket aangeboden in een restaurant tien kilometer verder dan Zané. Er zijn een tiental tafels gedekt. Claudia heeft een plaats vrijgehouden. Een Spanjaard komt bij ons zitten. We houden ons rustig en spreken over voor en tegen in het Italiaans dat iedereen verstaat.
- Je hebt mooi gesproken daarstraks.
- Hoe kan jij dat weten? Je bent weggegaan.
- Ik heb naar je geluisterd en ik ben ergens gaan staan vanwaar ik je beter kon zien.
Soms voel ik dat ik haar pijn wil doen maar ze is altijd iets sneller en in plaats van een kwetsende opmerking wil ik haar dan alleen nog hartstochtelijk in mijn armen sluiten en lang vasthouden.
Achteraan in het restaurant, begint Mazot-