Katholiek Boekengilde
Naast deze machtige organisatie, waarvan de werkzaamheid dus tweeledig is - de instandhouding en oprichting van volksbibliotheken en de vorming van huisbibliotheken - kent het katholieke Duitsland nog enige organisaties, die zich alleen met dat laatste bezig houden. De voornaamste is de ‘Bonner Buchgemeinde’, de Boekengemeenschap van Bonn. Deze katholieke boekenclub, die in 1925, dus in de voor Duitsland zo moeilijke twintiger jaren, werd opgericht, is eigenlijk uit de ‘Borromà‹us-Verein’ voortgekomen. Ze stelt zich eveneens ten doel de Duitse katholiek goede boeken te verschaffen, populair-wetenschappelijke zowel a's romans. Voorzitter is thans Prof. Dr Fritz Tillmann. De Boekengemeenschap van Bonn heeft in de dertig jaar van haar bestaan te kampen gehad met heel wat moeilijkheden: de economische crisis omstreeks 1930, het Derde Rijk en de Tweede Wereldoorlog. Toch heeft ze ook vóór de oorlog haar leden waardevolle boeken bezorgd in een keurige uitvoering. We noemen hier alleen: Reiner: Tausend Jahre rheinischer Kunst, Jungla: Lehre der Kirche, Demph: Christliche Philosophie. Eerst een viertal jaren geleden werd ze opnieuw opgebouwd. Ze brengt de beste schrijvers van onze dagen: Bernanos, Gertrud von le Fort, Graham Greene, Guardini, Marshall, Mauriac, Schaper.
De ‘Bonner Buchgemeinde’ biedt haar leden thans reeds een keuze uit een driehonderd eigen titels. Daarnaast verschaft ze hun ook werken van andere uitgevers, mits deze in katholieke geest geschreven zijn. Ze heeft een afdeling voor de jeugd en geeft, uitsluitend voor haar meer dan 30.000 leden, een eigen tijdschrift uit. Deze ‘Boekengemeenschap’ brengt haar leden overigens alleen ingebonden boeken. Deze zijn ook verkrijgbaar bij de boekhandel.
Merkwaardig is het belangrijke aandeel, dat de katholieke Vlaamse literatuur heeft in het fonds van deze Duitse uitgeverij. Het jubileumboek, dat verschenen bij het dertigjarig bestaan, was een vertaling van Maurits Roelants: Gebed om een goed einde. In datzelfde jaar werd er zelfs een aparte Vlaamse afdeling gevormd: vertalingen van de vooraanstaande katholieke Vlaamse auteurs van het ogenblik zoals Cor Ria Leeman, Boschvogel, Leo Mets, Mevr. A. Buckinx-Luykx. Al deze vertalingen zijn het werk van Prof. Georg Hermanowski, die, met zijn Vlaamse vrouw, een groot vriend van Vlaanderen is. Over het algemeen vallen de Vlamingen bij het Duitse lezerspubliek tóch zeer in de smaak. Ze staan thans bovenaan in de rij der vertaalde schrijvers.
De ‘Borromeus-vereniging’ en de ‘Boekengemeenschap’ verrichten met hun verantwoorde uitgaven en goed ingerichte parochiebibliotheken geestelijke arbeid, die niet genoeg kan worden gewaardeerd. Toch zijn de leidende figuren van de Duitse katholieke cultuurgemeenschap niet tevreden. Ze vinden 70.000 leden voor de verschillende katholieke boekenclubs veel te weinig: de ‘Bertelsmann-Lesering’, een neutrale organisatie, telt er meer dan een miljoen! Tegenover de tien miljoen boeken, die de ‘Borromà‹us-Verein’ uitleent, staat het cijfer van 500 miljoen boeken, uitgeleend door particuliere bibliotheken. Men ziet in, dat het o.m. nodig zal zijn de katholieke volksbiblio-