mundi of het Itinerarium van Brugge uit de 14de eeuw.
Tekst en kaart (blz. 121), die o.m. op dit Itinerarium teruggaat, laten in het ongewisse of men van Brugge over Valenciennes naar Parijs gaat, en van Parijs over Chartres of Orléans verder op, terwijl bovendien, in relatie tot de Unterstrasse (elders Niederstrasse) van Künig, of men van Parijs over Brussel naar Aken gaat. Zonder tussenschakels te noemen, die b.vb. Doornik zijn op de kaart?
Dergelijke raadsels komen meer voor. Zo wordt op de blz. 195-200 een uiteenzetting begonnen om de aanvang van de polyfonie te verschuiven van de Notre-Dame te Parijs naar de kathedraal van Compostela ca. 1160. Dit gebeurt op een duidelijke manier, via de laatste katern van de Codex Calextinus. Auteur (of vertaler?) slaagt er op een onbegrijpelijke manier in precies dit fenomeen te vergeten in de lopende tekst.
Een nieuw voorbeeld. Er liggen een paar Nederlandstalige voorbeelden geëxposeerd van pelgrimsliederen voor Sint-Jacob. Belangrijk genoeg dus in het betrekken van het onderwerp op Vlaanderen. De Catalogus neemt de tekst over, integraal dan nog, van een via het Antwerps Liedboek 1544 reeds bekend model. Het onbekend Liedeken van St.-Jacob, opnieuw UBGent, Hs 901, fol. 52-53, gedateerd april 1518, wordt echter niet afgedrukt. Het nr. 532 met Nederlandstalige Devotieverhandelingen (sic) blijft zonder nota in de catalogus, terwijl het nr. 529 de titel krijgt van Frans-Latijns getijdenboek, terwijl de opengelegde fol. begint met Heylige Weerde Apostel Sinte Jacob van Hyspaengen.
Omgekeerd staat bij nr. 415 b.vb. 15e eeuw met?, terwijl de opengelegde tekst schrijft l'an de grasce mijl quatre cens, au mois de march...
Er zijn schitterende kasten met (nrs. 39-44) alle versies van de befaamde Codex Calextinus uit de kathedraal van Compostela. Er zijn de ongelooflijk knappe sculpturen van Compostela zelf, van Burgos, Orense, Astorga, Puenta la Reina, van Palencia, Villareal en Barcelona; niet-bekende werken uit Wroclav, Lisz, Krakau, Kopenhagen, Kalkar. Die meteen alle kritiek kunnen goedmaken en een bezoek een absolute noodzaak maken. Spijt de fouten in nummering, in vertaling, in samenhang.
Blijkbaar hebben de inrichters meer gekregen dan zij ooit hebben durven verwachten, waardoor de oogst te rijk werd om nog geordend te kunnen worden. Zo liggen hier zelfs het Brugse Livre des Métiers uit Parijs en het door L. Liédit geminiaturiseerde leven van Karel Martel, in de hand van David Aubert. Brugs genoeg... doch over de Brugse Jacobskerk als vertrekpunt naar Compostela... een paar armenloodjes uit de 18e eeuw (nr. 72), naast een vonnis uit 1427 (blz. 247) waarbij iemand, uit het Vrije naar Rome, Bari en Compostela wordt gestuurd.
A. DEWITTE