Den Scheirder van Sevillien
Het bekende stuk van Beaumarchais, in première opgevoerd te Parijs in 1775, werd reeds in 1776 in de schouwburg van Rotterdam vertoond door het Frans Gezelschap van Den Haag. In 1781 verscheen de Nederlandse vertaling onder de titel De Barbier van Sevillien. Deze titel staat op het prospectus van de opvoering te Brugge op 14 oktober 1794 door de Hollandse Acteurs en Actrices (de toneelgroep van de Snoeks).
De toneelkamer van Belle (Bailleul) in Frans-Vlaanderen vond die Hollandse vertaling niet speelbaar en maakte ca. 1820 een eigen Vlaamse vertaling onder de titel: Den Scheirder van Sevillien. Deze vertaling werd niet gedrukt. Bestond het handschrift nog, dan zou een vergelijking van de Hollandse en Vlaamse versie zeer boeiend kunnen zijn.
A.V.