in English, is in general the octosyllabic couplet, the length of the line occasionally varying all the way from nine syllables to five, and the accents from four to three. The translation corresponds line for line with the original.
Verses 475-482, which in the present text ought to come between the lines
‘And she withheld from further dole’
and
‘Whenas the fourteen years were past,’
on p. 25, it has seemed best to omit entirely, since according to competent authority they appear to be a later insertion by some scribe or other. They contribute a sort of double summary at one point of the story, which is not at all in the spirit of the author. To avoid the charge of negligence, however, I insert them here:
‘For the space of fourteen years, that I tell