| |
| |
| |
Beatrijs
Nota's bij de tekst door Dr A.L. Verhofstede.Ga naar eindnoot+
De taal van Beatrijs bezit de eenvoud van het genie. Zij is ten eerste eenvoudig op zich zelf, bovendien heeft de dichter, die eer meester was, niet moeten zoeken naar ingewikkelde wendingen of zeldzame woorden om zijn gedachten uit te drukken. Hij doet niet aan mooischrijverij.
Beatrijs leest dus gemakkelijk. De Zuidnederlander, wiens taal min geëvolueerd heeft dan die zijner Noorderburen, vindt er dadelijk een aantal uitdrukkingen in weer die hij nog dagelijks hoort, doch ook voor Noordnederlanders biedt de tekst weinig moeilijkheden.
Alleen om de lezing te vergemakkelijken, ik zou zeggen ‘te versnellen’, gaf ik deze nota's, uitdrukking van mijn eigen zienswijze of van deze van andere, waarbij echter steeds met al de bestaande toelichtingen rekening werd gehouden.
Het meest werden door mij geraadpleegd Roemans, Tinbergen, Stracke, van Mierlo, Verdam, Guiette, Jonckbloet, en de viertalige uitgave van ‘Wiek Op’, onder leiding van H. van Overbeke.
Dr Jur. A.L. VERHOFSTEDE.
Augustus 1947.
| |
| |
3 |
vertare: |
in O.Vl. gewest, is taren = tornen, vandaar snijden, snipperen, vertaren = verspillen. ‘Zijn zin vertaren: zijn geest met onnuttigheden ‘afpijnen’ (Tinb.). |
4 |
doghet: |
terwille van al de deugden van haar d.i. om reden van hare voortreffelijkheid. |
5 |
en: |
voor ende. |
6 |
op heven: |
vgl. ‘uit het verleden ophalen’, uit herinneringen aanhalen. Tinbergen zegt: ‘Aanheffen’. |
7 |
toghede: |
togen (gewest) tonen. |
8 |
teren: |
ter ere. |
|
diene: |
die hem. |
9 |
ere: |
een're, van een. |
10 |
onnen: |
jonnen, gunnen. |
11 |
die poente: |
mijn doel (punt) wel bereike. Datgene waarop het aankomt (Tinb.). |
15 |
begheven: |
letterlijk, verlaten, met het idee van verzaken aan. Hier dus die aan de wereld verzaakt heeft. Vgl. vrs 80, 453, 598 e.a. |
16 |
willemijn: |
Wilhelmiet. |
22 |
ghedane: |
gedaante, voorkomen. |
23-25 |
dat ik prisede... dats een dinc dat niet en dochte: |
haar leden prijzen in het bijzonder haar schoonheid, het zou een ding zijn dat niet zou betamen. |
31 |
lat: |
laks, onzorgvuldig. |
|
|
|
39 |
achter: |
in. |
41 |
toren: |
toorn. |
|
wedermoet: |
weemoed. |
43 |
ries: |
dwaas, men zegt van een boomstam dat hij ries is wanneer hij inwendige barsten vertoont. |
45 |
eest: |
is het. |
|
lieft: |
lees lief. |
46 |
sulken: |
sommigen. |
46-48 |
si dwingt: |
zij praamt sommigen dat zij niet weten wat doen, spreken of zwijgen om wel te varen (daar hi loen af waent ghecrighen). |
51 |
milde: |
mild, vrijgevig. |
53 |
dade: |
deed hij het. |
54-58 |
ghestade: |
standvastig. Ook vindt men lieden die zo standvastig zijn dat wat hen te beurt valle, groot gewin of klein; de liefde hen weelde, blijdschap en rouw doet delen. Zulke liefde noem ik getrouwe. |
59 |
in constu: |
ik kan u. |
60 |
gheluux: |
lees ghelux. |
61 |
ronnen: |
vloeien. |
62 |
veronnen: |
ten kwade duiden. |
| |
| |
74 |
verladen: |
overladen. |
76 |
dient al es cont: |
dien alles is bekend, die alles weet. |
77 |
niet: |
in de betekenis van niets. |
78 |
crancheit: |
mijn zwakheid. |
80 |
begheven: |
verlaten, zie vs. 15. |
85 |
saen: |
dadelijk. |
86 |
sine vrame: |
zijn voordeel. |
95 |
soe hi ierst mochte: |
zo spoedig hij kon. |
100 |
merde: |
talmde. |
101 |
woudene vanden: |
wilde hem vinden, zij zocht hem op. |
104 |
versochten: |
verzuchten, zuchten slaken. |
109 |
hoe dicke verwandelde: |
hoe dikwijls hare blijdschap in twijfel oversloeg en omgekeerd. Tinbergen zegt: blije = gelaatskleur? |
|
|
|
111 |
vercoren: |
uitverkoren. |
112 |
ieghen: |
tegen. |
115 |
strael: |
niet de pijl van Cupido, maar de straal (de angel) der bie die na het stralen in de wonde blijft steken en er moet uitgetrokken worden. |
117 |
In: |
Ic en. |
117 |
verhoghen: |
verheugen, vreugde kennen. |
118 |
uutghetoghen: |
uitgetrokken, het middeleeuws schrijft u voor v en w voor uu. |
119 |
sinne: |
met welbehagen, vgl. ‘er zin in hebben’. |
123-124 |
wi en hadden: |
wij kregen nooit zoveel verpozing dat wij de gelegenheid hadden ons eens in het geniept te kussen. |
127 |
God ons here: |
God onze Heer moge vrouwe Venus verdoemen verwensen. |
129 |
vervalven: |
verwelken. |
130-131 |
constie wel ane u verwerven ende... |
V.M. (o.n.) verwerpt de interpretatie van wel in de betekenis van uwe gunst dus als substantief. Hij leest: Kon ik wel van u verkrijgen en woudt gij het abijt afleggen. Wel is hier bijwoord en ende is zoveel als ‘dat’.Ga naar voetnoot(*) |
134 |
ghereiden: |
bereiden, gereedmaken. |
136 |
bonten: |
bont, pels. |
137 |
sercoet: |
overkleed; wijd overkleed zonder mouwen dat over hemd en roc wordt gedragen (Tinb.). |
138 |
in begheve: |
ik verlaat U in geen nood. |
| |
| |
147 |
over VIII nachte: |
vanavond over (binnen) acht nachten. |
148 |
nemt mijns wachte: |
wacht op mij. |
154 |
en si: |
tenzij. |
159 |
Dit gheloefde elc anderen: |
Dit beloofde elk de andere. |
160 |
ginc wanderen: |
ging heen. |
161 |
sijn rosside: |
ter zijdewaart, waar zijn ros gezadeld stond. |
163 |
sinnen telt: |
zijn weg, vgl. hij ging zijn gang, op den stap van zijn paard. |
170 |
sercoet: |
vs. 137 overkleed. |
172 |
vel: |
pels, bedoeld wordt de voering in bont. |
175 |
almoniere: |
aumônière, geldbeugel. |
177 |
vingherline: |
ringen. |
178 |
chierheit: |
opsmuk, allerlei schoons. |
179 |
proeven: |
navraag doen, onderhoren. |
181 |
.Vc: |
vijfhonderd. |
|
|
|
185 |
ghetorst: |
geladen, gestapeld. |
192 |
scoender smale: |
lieftalliger wezen. |
193 |
mettine: |
de metten. |
198 |
weder ghewent: |
teruggekeerd. |
199 |
dormter al ghemene: |
al te samen op de slaapplaats. |
200 |
coer: |
koor. |
202 |
dicke: |
dikwijls. |
205 |
Maria moeder: |
lees liever ‘Jesu lieve’ (van Mierlo. Stracke.) de tekst wijst uit dat deze lezing zich opdringt. |
207 |
gheduren: |
verblijven, uithouden. |
211 |
ghenomen discipline: |
boete gepleegd, zich kastijden. |
| |
| |
224 |
teenen: |
tot een. |
227 |
onversaghet: |
onversaghet slaat op Maria en niet op riep. Tinb. zegt ‘onbesproken, onbevlekt’. V.M. (o.n.) onversaghet komt van versegghen, aanmerkingen maken op; iets te zeggen hebben op. Dus ‘onbesproken, alreine, al-schone’.Ga naar voetnoot(*) |
229 |
vernoy: |
leed; noy, zoals in ennui. Zie ook vs. 527. |
230 |
en es niet te bat een hoy: |
en het heeft mij geen hooi (geen grashalm) gebaat. |
231 |
te male: |
t'ene male, geheel. |
239 |
ict: |
lees ic. |
241 |
ofmense: |
indien men ze. |
243 |
hets wel recht: |
het behoort. |
244 |
lijt: |
wiens weg hem voor Maria's beeld leidt; die voor Maria's beeld voorbijgaat. |
247-248 |
daer omme si ghedinct: |
het was daarom dat zij bedacht die sleutel daar te hangen. V.M. (o.n.) leest: daaraan (daer omme) denkt zij (aan de gewoonte dat wie vóór het Mariabeeld voorbij gaat naar het Mariabeeld opkijkt), (waer omme) om welke reden zij de sleutel daar hing.Ga naar voetnoot(*) |
249 |
danen: |
henen. |
250 |
pels: |
vermoedelijk een haren onderkleed. |
255 |
vare: |
vrees. |
|
|
|
261 |
stoet: |
stond. |
264 |
U soe waren bat bequame: |
bat = beter - U zouden beter passen. |
266 |
Hebter mi om niet te leder: |
neem mij niet kwalijk. |
267 |
ic salse u gheven sciere: |
‘zeere’ is gewesttaal, dadelijk, terstond, idem Verdam. |
272 |
waest: |
was het. |
273 |
Ghescepen: |
gesneden. |
276 |
bat: |
beter. |
278 |
cordewane: |
in Cordouaans leder. |
280 |
ghebonden: |
schoenen met linten en sandalen. |
281 |
hoet: |
hoofd. |
284 |
cussese: |
kuste haar. |
289 |
ghereide: |
zadel. |
| |
| |
299 |
wilen: |
wijlen, destijds. |
303 |
al hebbic ni ghekeert daer an: |
al heb ik mij tot de wereld gewend. |
304 |
slacht: |
gelijkt. |
|
losen: |
listigen. |
|
coman: |
koopman. |
305 |
formine: |
klatergoud. |
308 |
beswike: |
ontvallen. |
309 |
scinden: |
kwetsen, verminken. Dat God mij verminke. Een litteken dragen wordt in O.-Vl. gezegd: geschonden zijn. Vgl. van de pokken geschonden. |
311 |
in scede: |
ik scheid niet. |
313 |
twien: |
twijfelen. |
315 |
fel: |
driest. |
|
loes: |
onoprecht. |
316-319 |
Sint dat...
...werdech ware |
sinds ik U eenmaal verkoos zou ik zelf aan geen keizerin meer denken, onafgezien dat ik haar waardig ware. |
322 |
ic vore: |
voer mede. |
324 |
vrouwe af sijn: |
daar zult ge meesteres van zijn. |
326 |
pande verteren: |
panden vervreemden - goederen vervreemden. |
328 |
den telt: |
hunnen weg. Telt is matige stap, zegt Tinbergen (?). Vgl. vs 163. |
|
|
|
333 |
na der naturen sine: |
naar zijn natuur. |
342 |
ghevoegh: |
indien het u zou bevallen. |
343 |
beeten: |
nederzetten - afstijgen; vgl. G. Gezelle in Hiawadha Osseo: ‘Ont zij beette in d'avondsterre’. |
346 |
dorper fel: |
onbeschaamde dorpse - tegenstelling tusschen plattelandbewoners en lieden uit de kom der gemeente. Een zeker moreel mistrouwen bestaat ten huidigen dage nog bij de mensen van het land ten opzichte van de ‘dorpsen’. |
354 |
Godsat: |
Gods haat hebt gij die het gezocht hebt. |
368 |
ochtic: |
indien ik u ooit nog van zoiets gewaag. |
| |
| |
374 |
.m.: |
duizend. |
380 |
waric: |
ware ik. |
384 |
dullijc: |
als een dulle, dwaas. |
386 |
ghere vrouden: |
geen vreugde. |
388 |
Datter zielen niet: |
dat de ziel er in niets anders smaak vindt. |
391 |
doeghet...: |
deugt geen haar, niet in het minste. |
392 |
Jeghen: |
tegen, vergeleken met |
393 |
Diere om pinen: |
die er zich voor inspannen, het Fr. peiner. |
|
vroet: |
vroed, wijs. |
400 |
ghevel: |
voorviel. |
402 |
Tes: |
tot. |
|
poert: |
poort, stad. |
404 |
bequaemt: |
waar het hen zo wel bekwam, beviel. |
|
|
|
406 |
verweenden: |
verwend, vgl. vs. 579 waar het gekoppeld wordt aan ‘rike’. |
408 |
.ij.: |
twee. |
411 |
teren: |
voortleven op. |
414 |
warde: |
voor waerde. |
415 |
brochtent al over saen: |
alles spoedig opdoen, verteren. |
422 |
Dies hen wert te moede onsochte: |
aldus werd het hen zwaar te moede. |
425 |
ghesceet: |
verschil, misverstand, twist. |
427 |
ghebrac: |
ontbrak. |
430 |
met oghen nye zeder: |
zij zag hem sedert dien met geen ogen. |
433 |
hets mi comen soe: |
het is mij zo (alzo) overkomen. In ‘soe’ ligt de betekenis, dat het geen zij steeds gevreesd heeft haar overkomen is, precies zoals zij het steeds gevreesd heeft. Vervangt men soe door toe dan verarmt men de betekenis, dan wordt het eenvoudig, hetgeen ik steeds gevreesd heb is mij overkomen. Vgl. vs. 900, dat het haar aldus vergaan was, dat haer comen was alsoe. Even zo V.M. (o.n). |
435 |
doghens: |
gedogen, leed. |
436 |
begheven: |
verlaten. Vgl vzen 15, 80, 453, 598 e.a. |
| |
| |
444 |
staet mi in staden!: |
sta mij bij. |
448 |
dorden noet: |
door de nood. |
459 |
onbequame: |
onaangenaam. |
463 |
onthelt: |
onderhield. |
471 |
te loven ende teren: |
tot lof en eer. |
|
|
|
477-482 |
Si was... ...levede voert: |
deze verzen zijn volgens sommigen een interpollatie (Tinb. en andere). Stracke aanvaardt dat ze echt zijn doch tussen vers 432 en 433 thuishoren. V.M. (o.n.) is van oordeel dat deze verschuiving niet noodzakelijk is.Ga naar voetnoot(*) |
480 |
doghede: |
gedogen, uitstaan, lijden. |
|
meswinde: |
ellende, tegenspoed. |
484 |
saen: |
snel. |
485 |
Berouwennesse: |
voor berouwenesse. |
487 |
hoet: |
hoofd. |
489 |
plach: |
gewoon was. |
493 |
Fonteyne boven alle wiven: |
bron (van alle goed) meer dan enige andere vrouw. |
495 |
torconden: |
tot getuige. |
501 |
ieghen: sorgen: |
Ik mag mij wel tegen het oordeel, waar alle zonden aan het licht zullen komen, bezorgd maken. |
502 |
Doghen: |
God heeft zijn ogen van mij afgewend! (Carel Voorhoeve aangehaald door Tinbergen.) |
506 |
Daer en si vore: |
tenzij er vooraf biecht van gesproken zij. |
508 |
waen: |
vergissing. |
509 |
vare: |
vrees. |
510 |
een hare: |
een haren kleed, een boete kleed. |
514 |
niet ghedoen: |
niet bewerken. |
| |
| |
517 |
Fonteyne boven alle doghet: |
bron (van genade) boven alle goed. |
518 |
verhoghet: |
verheugd. |
519 |
sceen: |
zoals het wel is gebleken met Theophilus. |
521 |
op ghegeven: |
de duivel verpand. |
526 |
onghetroest keytijf: |
troosteloos katyf, onopgewekt, troosteloos (Verdam) een katyf is in de volksmond een boosaardige vrouw; de oorsprong zou zijn ‘captive’. |
527 |
In wat leven ic noy was: |
Tinbergen laat dit vers op het volgende slaan en leest: ‘In welk leven ik ooit was, Vrouwe, gedenk dat ik las t'uwer ere een gebed. Mijns inziens is het overbodig aan het woord ‘noy’ enige wijziging aan te brengen. Noy is het Z.-Ned. nooi, node, met tegenzin. Het vers hervat de gedachte ontwikkeld in vzen 569 en volgende en staat in verband met de inhoud der verzen 525 en 526. |
533 |
verbouden: |
hierop mag ik mij betrouwen, verstouten. |
534 |
onvergouden: |
onvergoed. |
539 |
vrame: |
voordeel. Vgl. vs. 86. |
543 |
daer hi u sochte: |
waar hij (de bode) u zocht die u een boodschap bracht. |
545 |
van bode was ghehoert: |
zoals nooit enige bode er een had gehoord. |
546 |
die selve woert: |
de woorden van de bode aangehaald in het ‘Wees-gegroet’. |
547 |
wanc: |
twijfel. |
549 |
quet: |
verzoekt, zie vs. 700. |
552 |
verdinghen: |
zoals in geding, verdedigen. |
553 |
bedinghe: |
gebed, de klemtoon ligt op bé. |
|
|
|
554 |
Dreef: |
bedreef, doen, bad. |
558 |
bider beden: |
leefde van bedelen, van hare bede om brood. |
563 |
ere: |
van ene. |
|
spade: |
laat. |
570 |
weder: |
ik zal met u delen, wederdelen, mede delen. |
575 |
stoede: |
stond. |
578 |
trouwen: |
op mijn woord. |
579 |
verweent: |
weelderig, rijk, vergl. vs. 406. |
584 |
blame: |
opspraak, in opspraak komen. |
589 |
verstoet: |
verstond. |
| |
| |
597 |
reven: |
raaskallen. |
598 |
Derre: |
zulke dergelijke. |
598 |
begheven: |
verlaten, vgl. vs. 5 en 80, 436 en 453. |
603 |
ghemessen: |
missen. |
607 |
el: |
iets anders. |
608 |
soe reynen moet: |
rein gemoed. |
611 |
elve ende der geronde: |
Elbe en Gironde. |
613 |
gheesteliker: |
godvruchtiger. |
614 |
Die: |
in het handschrift staat de rubriek letter aan hoofde van vers 615. |
616 |
maect mi conder: |
leg mij uit. |
618 |
Doe noemesise: |
toen noemde zij ze. |
619 |
si haer meende: |
dat ze haar bedoelde. |
622 |
wedde: |
pand, bezoldiging, niets aan te bieden dan het groot berouw mijns harte. |
626 |
hoven: |
oven. |
627 |
gloyen: |
gloed. |
|
|
|
630 |
Mochtic mier sonden: |
mocht ik van mijne zonden worden gekweten. |
631 |
verwaten: |
de wanhoop veroordeeld, vervloekt. |
632 |
verlaten: |
betrouwen. |
640 |
bederven: |
zo en liet gij de zondaar niet omkomen, |
647 |
onbescouden: |
onbescholden onbestraft (Verdam). |
648 |
ghewouden: |
regelen, bewerken (Verdam). goed berouw kan alles goed maken (Roemans). |
654 |
gisemast: |
Gisemas, de goede moordenaar. |
656 |
weder ... no: |
noch... noch. |
664 |
verscoven: |
verstoken, uitgesloten. |
| |
| |
666 |
Ocht: |
wijl. |
669 |
in slape sochte: |
sliep zacht in. |
675 |
verbeden: |
door haar gebed genade voor u verworven. |
683 |
Wile: |
vool, sluier. |
684 |
coenlyck: |
moedig. |
685 |
hoeghelike: |
bedank Maria hiervoor in hoge mate. |
692 |
yemen: |
(n)iemand. |
695 |
min no meer: |
niet min noch meer. |
|
na dijn ghelike: |
naar uws gelijke. |
698 |
heet: |
beveelt. |
700 |
quedde!: |
zie vers 549 - verzoeken. |
|
|
|
703 |
gheweldechere: |
geweldige Heer. |
704 |
ghehinct: |
veroorloof, toestaan. |
707 |
Ochtic: |
indien ik nu. |
708 |
over dieveghe vinghe: |
als dievegge aanhield. |
709 |
ghescent: |
geschonden, geschandvlekt. |
710 |
rumde: |
voor ruumde, ruimen, verlaten. |
|
covent: |
Tinb. schrijft tcovent. |
714 |
Ocht: |
indien. |
715 |
te minen baten: |
voor mijn welzijn. |
716 |
Dat sijs niet en moete laten: |
zij moet het niet nalaten. |
719 |
waen: |
argwaan, mistrouwen. |
726 |
beide: |
oponthoud, gij wacht te lang. |
729 |
Doet dat maria u ontbiet: |
Doe hetgeen Maria u gebiedt. |
734 |
bestaen: |
niet vertrouwen. Vgl. men kan er niet op bestaan, men kan er niet op rekenen met zekerheid. |
735 |
verbeyt: |
wachten. |
736 |
eest elfs ghedroch: |
is het hels bedrog. |
737 |
Dat mi comt te voren: |
dat mij overkomt. |
738 |
scoren: |
schoren, stuiten. zo moge ik weldra stuiten, het weze mij gegeven dat enz...
Tinb. vert. scoren door ‘scheuren’, door een of andere formule te niet doen. |
| |
| |
746 |
hiet mi gaen: |
en mij beveelt te gaan. |
753 |
hiet: |
beveelt. |
755 |
moecht beiden: |
gij zoudt wel eens te lang kunnen uitstellen. |
756 |
wanc: |
aarzeling. |
764 |
twien: |
twijfelen. |
767 |
hone: |
hoon, bedrog (Roemans). |
771 |
goeder trouwen: |
in volle vertrouwen. |
772 |
Opten troest: |
op de genade van. |
|
|
|
783 |
En: |
men mag wellicht lezen ‘en’ in de betekenis van eerste lid der dubbele negatie. |
783 |
verbeden: |
genade verworven door haar gebed: Tinb. e.a.; vgl. vs. 675. |
786 |
wes: |
wat. |
790 |
sciere: |
dadelijk, zie vers 267. |
796 |
ieghen hore: |
tegenover haar, vóór zich. |
797 |
doe: |
toen. |
797 |
troc: |
trad of trak, trok: binnen trekken. |
803 |
danen sciet: |
henen scheiden, heen vlood. |
805 |
ghile: |
zonder spotternij, in volle ernst. |
806 |
Scone, covele ende wile: |
schoenen, kap, vool. |
| |
| |
816 |
emmermee: |
eeuwig. |
817 |
werde: |
waarde, schat. |
819 |
ghewelt: |
macht. |
821 |
die ons: |
lees ‘die es ons’ (Jonckbloet). |
824 |
Hier omme levic vele te sochter: |
daarom is mij het leven veel lichter. |
828 |
vernoy: |
verdriet. |
829 |
ghewandelt: |
door uwe tussenkomst is het zo omgekeerd |
830 |
vroe: |
dat ik nu gelukkig mag zijn. |
833 |
ware dinc: |
in der waarheid. |
837 |
berren: |
branden. |
842 |
evele: |
euveldaden, misstappen mochte bevrijden. |
846 |
dorloy: |
de horloge, het uurwerk. |
|
|
|
853 |
ghemene: |
te samen. |
856 |
lachter: |
laster. |
864 |
verladen: |
overladen. |
865 |
en volgende: |
voorgehouden wordt dat deze verzen tot het slot een bijvoegsel zijn van een latere dichter.
Deze, m.i. verkeerde zienswijze, mocht geen algemene instemming verwerven. Zie de studie van Dr v. Mierlo, in het boek onmiddellijk na het hoofdstuk ‘tekst loutering’. |
871 |
vergronden: |
doen doorgronden. |
877 |
ontfermenisse: |
medelijden. |
881 |
covent: |
Tinb. leest tcovent. |
| |
| |
887 |
Ic en weet west noch oest: |
ik weet niet waarheen west of oost. |
892 |
becronen: |
bekreunen beklagen. |
898 |
Gheberst hen yet: |
gebeurt hen iets. |
899 |
vroe: |
verheugd. |
900 |
alsoe: |
aldus. Vgl. vs. 433. |
902 |
goede ware: |
goede zorg, ware zoals in ‘bewaren’. |
907 |
begaf: |
begheven, verlaten. |
909 |
vaer: |
vrees. |
910 |
Voert: |
verder. |
917 |
ontdecken: |
bekend maken. |
918 |
in dichten oec vertrecken: |
in een gedicht uitdrukken, neerschrijven. Verdam door Tinbergen aangehaald emendeert: dichten = bichten; ‘in de biecht mededelen’. Deze emendatie is verleidelijk, zegt V. Mierlo (o.n.), doch verkeerd. Hij wijst mijns inziens terecht naar vermonden, mondelings mededelen, waartegenover staat in dichten vertrekken, schriftelijk mededelen. Dus noch mondelings noch schriftelijk bekend maken. |
923 |
gheruchte: |
voor gerochte. |
|
|
|
925 |
hire: |
hij er. |
928 |
met: |
en tezelfder tijd in grote twijfel. |
929 |
metter scame: |
de duivel bekoorde haar met beschaamdheid. |
932 |
bedinghen: |
gebed. |
935 |
al bloet: |
naakt. |
936 |
dochte haer doet: |
dat haar dood scheen. |
938 |
vinken weder: |
ving hem weder. |
940 |
versach: |
zag. |
945 |
heelt: |
verbergt. |
952 |
Weder luttel no vele: |
noch weinig noch veel. |
953 |
Hets doet: |
het is dood. |
954 |
Al des ghelike: |
juist op dezelfde wijze. |
956 |
bast: |
een schil, een pel. |
| |
| |
968 |
deren: |
leed doen. |
975 |
ende bat: |
en bad hem, dat hij zou horen haar biecht. |
985 |
vite: |
leven. |
986 |
dulre: |
dulle, dwaze. |
991 |
rumede: |
ruimde, verliet. |
993 |
ye: |
ooit. |
995 |
gront: |
in de grond van haar hart. |
|
|
|
1001 |
ghelijt: |
van liën belijden. (Tinb.) |
1008 |
beleggen: |
ik zal het zo wijs aan boord legen. |
1010 |
te ghere stede: |
op geen enkele plaats. |
1011 |
lachter: |
laster. |
1011 |
ghecrigen: |
ondergaan. |
1014 |
siere: |
door zijnre, door zijne. |
1020 |
weder wende: |
terugkeerde. |
1024 |
Die abt voer: |
die abt voer henen, ging heen. |
1024 |
gode volen: |
aan God aanbevolen, (met de wens van goede reis). |
1026 |
vorese: |
voerde ze. |
1032 |
toghede: |
toonde. |
1034 |
bidden wi: |
laat ons bidden. |
| |
| |
|
-
eindnoot+
- MEEST GERAADPLEEGDE AUTEURS:
Roemans, Tinbergen, Stracke, Verdam, Guiette, Jonckbloet, van Mierlo, Van der Elst. De viertalige uitgave van ‘Wiek Op’, Brugge 1938. De onuitgegeven nota's van Dr van Mierlo S.J. in afkorting vermeld door V.M. (o.n.).
-
voetnoot(*)
- V.M. (o.n.) afkorting voor Dr J. v. Mierlo S.J. onuitgegeven nota's.
-
voetnoot(*)
- V.M. (o.n.) van Mierlo's onuitgegeven nota's.
-
voetnoot(*)
- V.M. (o.n.) van Mierlo's onuitgegeven nota's.
-
voetnoot(*)
- V.M. (o.n.) van Mierlo's onuitgegeven nota's.
|