Dat batement van recepten
(1990)–Anoniem Batement van recepten– Auteursrechtelijk beschermdEen secreetboek uit de zestiende eeuw
[pagina 7]
| |||||||
Inleiding1. Het ‘Batement van recepten’.Het secreetboek dat hier wordt herdrukt, is van Italiaanse origine. Het verscheen te Venetië, waarschijnlijk voor het eerst in 1525, als Opera nuova intitolata Dificio di recetteGa naar voetnoot1, het Gebouw, het edificium, le bâtiment of het Huis der recepten (Sander, nr. 6480).
Het werk bleek al vlug een grote populariteit te genieten en werd in de loop van de zestiende eeuw in geheel Westeuropa verspreid. In deze internationale bekendheid speelde de Franse vertaling een grote rol. Zo was het langs deze Franse vertaling om dat het werk ook in de Nederlanden bekendheid kreeg, waar er ook al snel, naast een Franse versie, een vertaling in het Nederlands in omloop werd gebracht.
Het werk was duidelijk bedoeld om in de praktijk veelvuldig te worden geconsulteerd, gebruikt en verbruikt. Alhoewel het boek herhaalde malen werd gedrukt en dit vermoedelijk in steeds groter wordende oplagen, is het aantal bewaarde examplaren van elke druk dan ook gering. De meeste exemplaren zullen wel zo intens gebruikt zijn dat ze uiteindelijk, beduimeld, los in hun band hangend en ‘verbruikt’ werden weggegooid. Dit is een lot dat zovele populaire, praktische handboeken is te beurt gevallen. Dat was nu eenmaal de prijs die ze voor het op de dagelijkse praktijk gericht zijn moesten betalen.
Van veruit de meeste drukken die ons bekend zijn is slechts een enkel, soms onvolledig exemplaar bewaard. Het | |||||||
[pagina 8]
| |||||||
is dus meer dan waarschijnlijk dat er nog andere drukken zijn geweest, waarvan geen enkel exemplaar is bewaard gebleven.
De hiernavolgende lijst van drukken van de Franse en de Nederlandse vertaling beperkt zich tot de zestiende eeuw. Volledigheid werd betracht maar kan uiteraard niet worden gegarandeerd.
De inhoud van alle uitgaven is substantieel dezelfde maar kleine verschillen en toevoegingen komen voor, zoals uit de vergelijking van enkele drukken duidelijk is gebleken. | |||||||
A. De Franse Vertaling.
| |||||||
[pagina 9]
| |||||||
| |||||||
[pagina 10]
| |||||||
| |||||||
[pagina 11]
| |||||||
| |||||||
B. De nederlandse vertaling.
| |||||||
[pagina 12]
| |||||||
| |||||||
[pagina 13]
| |||||||
|
|