n'est pas permis aux parties de prétendre imposer, pour des raisons linguistiques, une composition spéciale de la Cour; (dit is een Hof bestaande uit magistraten die in staat zijn de rechtspleging in het Nederlands te voeren. Arrest van 19-10-1954. Rol no 2774)’.
‘Attendu qu'à défaut des règles nouvelles annoncées, il faut admettre conformément à une jurisprudence, constante depuis l'Etat Indépendant du Congo, et quasiunanime que c'est la règle ancienne de l'emploi exclusif du français dans les procédures judiciaires que la loi a maintenue;
‘Attendu que la matière étant d'ordre public, la Cour doit soulever d'office le moyen de nullité, dans l'état actuel de la législation congolaise, d'un jugement rendu en langue néerlandaise’. (Arrest van 7-12-1954. Rol no 2802).
Deze arresten zijn een beledigende kaakslag voor alle Belgen-Vlamingen. Ze hebben de Belgen-Vlamingen in Kongo diep ontstemd.
Dergelijke flagrante schendingen van de door de Koloniale Grondwet plechtig erkende rechten van de Belgen-Vlamingen dreigen extremistische gevoelens bij een groot gedeelte van de bevolking te verwekken. Alle weldenkende Belgen oordelen dat het beter is het ontstaan daarvan te voorkomen.
Het is met dat doel, zeer Hooggeachte Heer Voorzitter en Heren Volksvertegenwoordigers, Senatoren, dat de ondergetekenden zich met eerbied veroorloven gebruik te maken van het recht dat artikel 21 van de Belgische Grondwet hen verleent om zich tot Uedelen bij middel van een verzoekschrift te richten.
Zij verzoeken Uedelen de Regering aan te zetten haar plicht te doen en de door de wet voorgeschreven dekreten dringend uit te vaardigen.
Onnodig hieraan toe te voegen dat wij volledig akkoord gaan met onze vrienden uit Katanga. Mogelijks kan opgeworpen worden dat zij zich tot de Minister van Koloniën hadden moeten richten alvorens rechtstreeks beroep te doen op Kamer en Senaat, zelfs indien 47 jaren na de uitvaardiging der Koloniale Keure, nog steeds geen enkel dekreet strekkende tot de regeling van het taalregime in de Kolonie werd uitgevaardigd.
Dat de bedoeling van de wetgever in de periode van de overname van Kongo zeer duidelijk was wat betreft het onderwijs en het gebruik der talen, vinden we bovendien en ‘avant la lettre’ nog bewezen in de Overeenkomst met de Heilige Stoel van 26 Mei 1906. Het 3⁰ van deze overeenkomst luidt immers als volgt: ‘Le programme des études et des cours sera soumis au Gouverneur Général et les branches à enseigner seront fixées de commun accord. L'enseignement DES langues nationales belges fera partie essentielle du programme’.
Wij hebben nooit meegedaan aan grieventrommelmanifestaties. Maar nu eens te meer gebleken is dat de eerbiediging der rechten van de Vlamingen volledig afhankelijk is van de subjectieve beoordeling der magistraten, al naar gelang de samenstelling der Hoven, onderschrijven we ten volle het verzoekschrift van de Vlaamse Vriendenkring uit Elisabethstad.
BAND