Het oude Nederlandsche lied. Eerste vervolg: Souterliedekens
(1922)–Willem van Zuylen van Nyevelt– Auteursrecht onbekend154.
| |
[pagina 283]
| |
2.
Le berger print la bergere
Si la rue en reculant;
‘Hola, hola’ dict la bergere
Hola, mon petit mignion.
3.
Baise-t-on donc les filles
En vostre pays en tel facon?’
‘Excusez moy maitresse
C'est la grand affection
4.
Qui me point et commande
Vous baiser en lel facon,
Mettez vos levres sur ma bouche,
S'assiez sur mon giron.
5.
Mettez vos levres sur mo bouche
S'assiez sur mon giron,
Il fault faire de tout chose
Le proufit en la maison.’
Tu ne l'entens pa, lirlon lilette,
Tu ne l'entens pa, lirlon lirle.
HS. UIT HET BEGIN DER XVII EEUW
K, BARTSCH ZS. f. Rom. Ph, V 526.
Een ander verwante tekst bij een compositie van N. Gompert (gedr. Commer XII 39) is vermoedelijk een omwerking van het volkslied: Le bergier et la bergiere
Sont a l'ombre d'ung buisson;
Ilz sont si pres l'ung de l'aultre
Qu'a grant peine les voit on.
La dame dit a son mignon
‘Reprenons notre allaine,
Le loup emporte noz moutsnz,
Mon compaignon
Pour Dieu saulvez la leine!
De compositie van Gompert heeft niets met onze melodie te maken. Zooals te verwachten hebben de meeste volgende plaatsen betrekking op de bevallige melodie. Een lezing van 1528 is gedrukt in Schneider II 101 vg. (Eitner, Verzeichnis 46). - 1535 Attaignant bl. 1 en 1559 Montanus nr, 4 (Eitner, Bibl. 333). - 1560 Phalesius bl. 23 (ibid. 23). - 1560 gecomponeerd door Jean Mouton (ibid. 741). - Orlando di Lasso gebruikte het lied als motief voor een mis (v.d. Straeten VI 477). - Als stemopgave vinden wij ‘La Bergiere’ of iets dergelijks in 1575 † Coornhert, 1605 † Princesse Lietboec bl. 91, 1621 † Starters Friesche Lusthof bl. 101. - Onze melodie gedrukt in 1602* Druyventros bl. 16. - Eerste helft 17de eeuw* Land's Thysius bl. 56 ‘Lijskens oven is bestoven’. - | |
[pagina 284]
| |
1626* ‘Quand la bergere’ Valerius Gedenckclanck bl. 36. - In het moreele omgewerkt in een Brusselsch hs. der 16de eeuw ‘Verkoren Lysken west doch wysken syet [hoe ghy dwaelt’ (Priebsch ZfdPh. XXXVIII 326). Ik weet niet, of ‘Linken van beueren’ Petrucci 1503 fol. 131 (Eitner, Bibl. 315) met ons lied iets te maken heeft. |
|