| |
| |
| |
Bijlage XIX
Uitgaven van Roskam's Boekenverkoopkantoor en Uitgeverij Roskam tijdens de bezettingsjaren:
1941
|
H. Bente, Duitsche boerenpolitiek |
F.O. Busch, De strijd om Narvik (Vom Heldenkampf der Zerstörer), Nederl. vertaling G. van Eysden |
Günther Prien, Mijn weg naar Scapa Flow (Mein Weg nach Scapa Flow), Nederl. vertaling G. van Eysden |
Frans Primo, Langs de wegen van gewond Vlaanderen. Een oorlogsdocument |
- Wapenstilstand 1918/1940. Een historisch document |
Heinrich Dau, Langs sluipwegen over den oceaan. De avontuurlijke reis van de ‘Altmark’. (Auf Schleichwegen über die Meere. Fahrten und Abenteuer der ‘Altmark’ als Begleitschiff des ‘Graf Spee’), Nederl. vertaler onbekend |
K. Dorn, Chemische wonderen. Nieuwe Duitsche grondstoffen (Neue Deutsche Werkstoffe), Nederl. vertaler onbekend |
Werner Kahl, Arbeiders op reis. Duitsche arbeiders maken vacantiereizen (Der Deutsche Arbeiter reist), Nederl. vertaler onbekend |
H. Müller-Brandenburg, Wat doet de Duitsche arbeidsdienst? (Die Leistungen des deutschen Arbeitsdienstes), Nederl. vertaler onbekend |
W. Schuster, De Duitsche oorlogsfinanciering geen financieel wonder (Die deutsche Kriegsfinanzierung kein Finanzwunder), Nederl. vertaler onbekend |
1942
|
R. Ahlers, Het eenzame land (Das weite Land), Nederl. vertaling G. van Eysden |
G.L. Barthel, De eeuwige wet (Das ewige Gesetz), Nederl. vertaling J.H.E. Ubbelohde |
Hans Friedrich Blunck, De groote tocht (Die grosse Fahrt). Een roman van zeevarenden, ontdekkers, boeren en mannen Gods, Nederl. vertaling K. Frits |
V. Bürkle, Terugkeer in den zomer (Bis zur Heimkehr im Sommer), Nederl. vertaling J.A. van der Made |
R.H. Daumann, Einde van het goud (Das Ende des Goldes). Een utopische roman, Nederl. vertaling J.P. Schade |
H. Dominik, Dollarvlucht (Der Wettung der Nationen), Nederl. vertaling H. van Duinkerken |
H. Dominik, Land uit vuur en water (Land aus Feuer und Wasser), Nederl. vertaling K. Frits |
H. van Duinkerken, De witte hel. Soldatenverhalen over den veldslag in het Oosten |
J. Eckmann, De steen in den akker (Der Stein im Acker), Nederl. vertaling G. van Eysden |
H.W. Geissler, De derde wensch (Das Wünschhütlein), Nederl. vertaling H. Overbeek |
H. Hartmann, Wedstrijd om...? (Streit um Strolch), Nederl. vertaling L.M. de Lange |
E. Hirt, Foto's met de Karat (Photo's mit der Agfa Karat), Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
| |
| |
Gerhard Isert, Foto's met Nitraphot en Vacublitz (Foto's mit Nitraphot und Vacublitz). Kunstlichtfotografie met moderne lichtbronnen, Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
Gerhard Isert, Foto's van kinderen (Kinder im Lichtbild), Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
Gerhard Isert, Foto's van menschen (Menschen im Foto), Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
Gerhard Isert, Tegenlicht-mooier licht (Gegenlicht, schöneres Licht), Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
A. Knyphausen, Sebastiaan maakt rare sprongen (Sebastian am Seitenweg), Nederl. vertaling H.F.J. Wahlen |
H. Künkel, Een dokter zoekt zijn weg (Ein Arzt sucht seinen Weg), Nederl. vertaling Aja Kolkman |
A. Oesterheld, Het goud (Die Legende vom Gold), Nederl. vertaling J.H.E. Ubbelohde |
K. Pfister, Ondergang van het Romeinsche imperium (Der Untergang der Antiken Welt), Nederl. vertaling J.A.E. Voogd-van Kleeff |
A.J. Pfleghar, De IJslandruiter (Die Islandreiter), Nederl. vertaling J.H.E. Ubbelohde |
H. Schmidt, Parachutisten grijpen in (Die Fallschirmjäger von Dombas), Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
G. Venzmer, Hoofd en karakter (Dein Kopf - dein Charakter). Wat schedel en gelaat ons over het karakter van den mensch kunnen vertellen, Nederl. vertaling H.C.W. Gokkel |
1943
|
Marcel J.A. Arzt, De besten uit het nest |
Marcel J.A. Arzt, Krik. Een wandeling door speelgoedland |
Marcel J.A. Arzt, Professor Babbit zoekt het hogerop |
Alex Baelde, Het leven roept U. Roman van een generatie |
H.W. Bohm, Het wereldraadsel ontsluierd. Hörbiger's wereldijsleer (Hörbigers Welteislehre), Nederl. vertaling K. Frits |
- Bloei. Een en twintig verhalen van Vlaamsche schrijvers |
H.F. Blunck, De saga der oervaderen (Die Urvätersaga), Nederl. vertaling A.J. Hassoldt |
G. Britting, Levensloop van een dikken man, die Hamlet heette (Lebenslauf eines dicken Mannes der Hamlet hiess), Nederl. vertaling Mea van Deyck |
Henri Bruning, Nieuwe verten |
August van Cauwelaert, Fantaisie zei meneerke |
August van Cauwelaert, Harry |
Ernest Claes, Herodes |
Hans Dominik, Een ster viel van den hemel (Ein Stern fällt vom Himmel), Nederl. vertaling Martin v.d. Broeck |
Alexander Dumas, De drie musketiers (Les trois mousquetaires), Nederl. vertaling Jego |
Joh. W. Eekhof, Het onbewoonde eiland |
Hans Fischer-Stockern, Geen tijd om te trouwen (Keine Zeit zum Heiraten), Nederl. vertaling Jef de Leau |
Bert J.W. de Graaff, Hopman Roel |
J. Gregor, Pericles (Perikles), Nederl. vertaling K. Frits |
H.F.K. Günther, De geschiedenis van het huwelijk (Formen und Urgeschichte der Ehe). Het huwelijksleven bij de verschillende volken vanaf den oertijd tot aan onzen tijd, Nederl. vertaler onbekend |
H. Henkel, Wij filmen den oorlog (Blende auf Tiefangriff), Nederl. vertaling W.F. Loman |
R. Huch, De zaak Deruga (Der Fall Deruga), Nederl. vertaling Dick M. Govaerts |
| |
| |
M. Jelusich, Don Juan (Don Juan), Nederl. vertaling W.H. Stroink |
H. Johst, Een dwaze liefde (Die Torheit einer Liebe), Nederl. vertaling G.J. ter Steege |
P. Karlson, De mensch vliegt (Der Mensch fliegt). Geschiedenis en techniek van het vliegen, Nederl. vertaling K. Frits |
A. Karrasch, De heer Kramer thuis! (Herr Hans Kramer - zu Haus!), Nederl. vertaling Jo Peppinck |
Kilian Koll, Het onzichtbare vendel (Die unsichtbare Fahne), Nederl. vertaling Jo Peppinck |
Pliet van Lishout, De obsessie |
Marcel E. Mariën, Victor Stuyvaert, houtsnijder en miniaturist |
W. Möller-Crivitz, Een vaste rots (Bauernglaube), Nederl. vertaling Hugo Zimmerman |
Jan Oerbelt, De mulo-ridders |
Maurice Roelants, Altijd opnieuw |
Paul Rogghé, Profaan proces |
H. Römpp, Scheikundige proeven, die slagen (Chemische Experimente, die gelingen), Nederl. vertaling H. Laban |
Carl Rothe, De tinnen soldaten (Die Zinnsoldaten), Nederl. vertaling J.C.F. de Jong |
F. Schnack, Duistere Frans (Der finstre Franz), Nederl. vertaling C.J. Revier |
Augusta van Slooten, Lentewolkje en de boer |
Juliaan Socquet, De groote stilte |
H. Spoerl, De gasman (Der Gasmann), Nederl. vertaling K. Frits |
H. Spoerl, We zijn nu eenmaal geen engelen (Wenn wir alle Engel wären), Nederl. vertaling K. Frits |
Oktaaf Steghers, Mon uit 't Leen. Volksche roman van drie liefden: Vader, meisje, volk |
R.A. Stemmle, Meester detective (Der Meisterdetektiv), Nederl. vertaler onbekend |
A. Stenzel, De stem uit den aether (Die Stimme aus dem Aether), Nederl. vertaling J.H.E. Ubbelohde |
E. Strauss, Niet te vroeg sterven! (Nicht so früh sterben), Nederl. vertaling K. Frits |
Herman Teirlinck, Griseldis, de vrouwenpeirle |
G. Venzmer, Wetenschap overwint de microben (Wissenschaft besiegt Mikroben), Nederl. vertaling K. Frits |
Armande de Versan, Lily |
Gerard Walschap, De consul |
Gerard Walschap, Denise |
Gerard Walschap, Gansje Kwak |
Gerard Walschap, Genezing door aspirine |
Gerard Walschap, Slimke Gazelle |
Gerard Walschap, Voorpost gevechten |
Gerard Walschap, Zotje Petotje |
1944
|
Marcel J.A. Artz, Een bonte warreling |
Marcel J.A. Artz, Politiebericht no. 567 |
Marcel J.A. Artz, Wat gebeurt er in Manbutti? |
W. Bergengruen, De groot-tyran en zijn vonnis (Der Gross-Tyrann und das Gericht), Nederl. vertaling J. van Essen |
Henri Bruning, Ezechiel en andere misdadigers |
E. Ebermayer, Onder anderen hemel (Unter andern Himmel), Nederl. vertaling Aja Kolkman |
| |
| |
B.J.W. de Graaff, Het avontuur |
J. Gregor, Alexander de Groote (Alexander der Grosse). De wereldheerschappij van een idee, Nederl. vertaling A.J. Hassoldt |
H.F.K. Günther, Huwelijkskeuze (Gattenwahl). De natuurlijke grondslagen van het huwelijk, Nederl. vertaling H.L. Groenendijk |
Johanna Haarer, De moeder en haar eerste kind (Die deutsche Mutter und ihr erstes Kind), Nederl. vertaling Tine ter Steege |
K. Hassert, Het zwarte werelddeel (Die Erforschung Afrika). Een boek over ontdekkingen en ontdekkingsreizigers, Nederl. vertaling M. Ball |
F.J. Los, De Germanen |
W. Utermann, Rumoer in een kleine stad (Verkannte Bekannte), Nederl. vertaling Jef de Leau |
|
|