1713. Oost west, thuis best.
‘Men moge de geheele wereld doorkruist en het steeds goed gehad hebben, men zal zich nergens beter bevinden dan thuis’. Zie Goedthals, 24: Oost west, thuys best, loing de cité, loing de santé; R. Visscher, Sinnepoppen, 99; Spieghel, 292; Idinau, 238:
Het is een spreeck-woordt Oost, West: t'huys best:
Want waer-men reyst, men vindt sijn ghemack niet.
So bemint elck voghelken sijnen nest.
Ist langhe daer buyten, het vindt hem swack, siet.
Wel seyd-hy, die onruste een seer swaer pack hiet.
Sartorius III, 4, 16: Ist Oost, ist West, t'huys ist best, nusquam commodius, nusquam lautius homini vivere contingit, quam domi; Huygens, Zeestraet, 81; Halma, 453; Harrebomée I, 344 b; Joos, 166; Waasch Idiot. 479 b; Ndl. Wdb. XI, 204 en voor het Nederd. Taalgids V, 162. Vgl. ook het eng. be in east or west, home is best; home is home be it never so homely; hd. ost, süd, west, daheim das best (Wander III, 1155); eigen Nest ist stets das best'; oostfri. ôst-west, 't hûs best (Dirksen II, 42).