Aurelia, 1632 & Tyrus belegeringhe en ondergangk, 1627 [Alleen Aurelia, 1632]
(1994)–Theodoor Rodenburg– Auteursrechtelijk beschermd
[Folio 4r]
| |
Koning Arganthomus, Koninginne Terentia Princesse Aurelia,
Hertoch Aristarchus, Prince Charisius, - Palamedes, Nicander Ortelius,
Hippolitus. beneven veel andere dienaers leijdende bracken, een Valckenier en
Jagers hebbende V/valcken opde handt, stekende de - Hoorens.
Ko: Arg.
1[regelnummer]
Terentia, de jacht was heughelijck
Ko. Teren.
Mijn Heer
de oorsaeck was dat wij te velde waren eer
de bloosende Auroor was uijt haer tent getreden.
Ko: Arg.
Waer over dat wij zeer voorsichtelijcke deden
de vroege morgen\stondt ter Jacht te nemen waer
P. Aurel.
- Haar Majesteijt die zach het aldereerste paer
Patrijsen, Waer de valck ter schicht is na gestegen.
De tort'len zagh ick eerst, en heb de duijf gekregen
:
helasij ! noch bebloedt, onnoos'le lieve beest !
10[regelnummer]
H/haer dofferken moet nu : als treurende van geest :
Met droeffelijck gekor, zijn duijfkens mis betreuren
Ko: Terent
Soud dat ghevoelen in de dierkens oock gebeuren *?*
Ko. Argan.
Ach Ja : Want hun natuur is met ons daerin een ;
‘Waer eens verzaeming is lichaemelijck, de reen
Jn menschen en gediert, de neijging soo kan dwingen
dat naesmaeck van 't genot door 's geestens krachten
dringen.
na 't weesen van het gun men eens genooten
heeft
Ko: Terentia
'K Geloof de reden in de mensch dees' wercking geeft :
‘maer inde dieren heeft de reden geen besture.
Ko. Argan
20[regelnummer]
De menschen door de reen, de dieren door nature.
‘Terentia gelooft, hoe dat natuurens wet
door eijgen eijgenschap zo strickte wetten zet
die in hoedanigheidt natuur zo wel bestieren
dat menschen mogen zelfs wel leeren vande dieren.
En tot bevesting ick u iets verhalen zal
| |
[Folio 4v]
| |
't gun ick onlanghs [ge+]<ver>le'en gezien heb, bij
gevall',
Een moed'ge trotse swaen zijn swaennin zagh bedecken
door eenen ander swaen : en mits dat hij 't bevlecken
van zijn gaijinn' niet kost verhind'ren na zijn will'
30[regelnummer]
hij die boeleerderswaen zo strijdelijck aenvil
Tot dat hij had vernielt de schender V/van zijn tweede
En naderhandt hij oock de zelve wreecking deede
Aen zijn Swaennin' : mits zij gheen weerstand had gedaen
;
Maer haer bedecken liet van d' ander vreemde swaen.
Sij beijde zijnde doodt, en hij alleen gebleven,
is treurende doen na zijn biese-nest gedreven,
hij zelven hebbend' trecht van 't overspel gedaen.
Mach dit niet wel voor ons als wettens voorbeeld
staen,
en dat dit rechter-dier ons door recht doen mach
leeren
40[regelnummer]
hoe redelijcke mensch de [-mensch] echt behoort te
eeren.
Js dit recht-doende dier niet stichtende de Wet
die door den H/hemel is voor reedlijcken gezet *?*
kan een onreed'lijck dier zijn tweedens schen niet
lijden
H/hoe zullent lijden wij ?
P. Charis
Helasij ! H/heer de tijden
en eeuwen zijn verkeert, verkeert is 's menschens
aert.
H. Arist.
't is wel gezeijdt. Wij zien dat veelen zijn onwaerdt
‘in echt verknocht te zijn. Z/zom anders echte
breken
en d' ander breeckt weer zijn.
Ko. Terent
[*.*+]<a>ls een rechtvaerdich teken
‘Dat die maet die uijt meet, die maet meet weerom in.
P. Aurelia
50[regelnummer]
- Als ick mijn duijfken zie zoo beeld mij in mijn
zinn',
H/hoe dat haer doffer nu door het geboomt moet swieren :
vermits het dier, H/helaes ! nu niet zal kunnen tieren
hij missende zijn duijf. Jck wensch ; H/heer vader dat
het duijfken wederom zijn dierensleven hadt.
Ko. Argan.
Aurelia, gij toont beweechlijckheijts meedoogen.
Hier voegt de koningh sich bij de koniginne sprekende binnen
mondt sonder te overhooren het spreken van de anderen.
Ga naar voetnoot1
P. Charis.
Haer H/hoogheidt tot de duijf in liefd is opgetogen
W/woud d' hemel dat ick was de duijf
in't duijfkens steedt. |
P. Aurel.
En mooglijck tot mijn liefd' waer ick dan niet gereedt
Ja minder, mits ick wist gij in de duijf verkeerden.
Charis.
60[regelnummer]
*P*
Ga naar voetnoot2. Ten waer u H/hoogheijdt haer genadelijck
verneerden
een prince d'eer te doen zijn liefd' mocht zijn
geacht
Aurel.
*P.*
Ga naar voetnoot3 Vernedring van liefd', de Prince niet verwacht
V/verhoog hij zeggen wil.
| |
[Folio 5r]
| |
H. Arist.
Sal ick't gespreeck niet breecken?
P. Charis.
't is onbeleeft gedaen te spreecken in ons' spreecken
H. Arist
- Scheldt gij voor onbeleeft die u beleeft gemoet ?
P. Charis.
Jck zegh u hertoch, dat gij onbeleefdlijck doet.
H. Arist.
Onwaerheijt
P. Charis.
Dat 's gezeijd als of het waer geloogen.
H. Arist.
u moedigheijt die heeft aen trotsheijdts speun
gezoogen.
P. Charis.
Dees' hoon ick niet verswelg .
daer is mijn handschoen vecht.
70[regelnummer]
want van dit trots gespreeck ick hebben wil mijn
recht.
Hertoch Aris tarchus aenvaert de hantschoen
Ga naar voetnoot1
P. Aurelia.
Hoe Princen laet u toorn niet steijg'ren boven reden.
P. Charis.
Vermetel spreken heeft een Prince noijt geleden.
Ko. Argan.
Wat's heeren u bedrijf ?
H. Arist.
Wij spreken van\de jacht.
Ko. Argan.
Dees' Morgenstond was zeer vermaecklijck door gebracht
Na n[.+]<o>en wij wederom ter ze[e+]<l>ver jachte
keeren.
de vogl'en houdt gereedt, verwitticht het de heeren.
Alle binnen uijtgesondert Palamedes
Hoewel men waenden dat ick niet heb overhoort.
Palamedes.
't gewar der[*Princ*+]<*Heer*>en, 'k hebt gehoort van
woord tot woord
Hoe Prins Charisius den H/hertoch trots uijtdaegden
80[regelnummer]
te vechten, Geve Godt de Princes niet
beklaegden
dit toeval. mits 't gevecht om haer wil sal geschien :
want beijd' de H/heeren H/haer hun echte liefd aenbien,
en beijde zijn zij vol van bittre jalousijë :
Waer over d' een niet gunt aen d' ander het gevrijë.
en mits de jalousij is wreevlich van natuur
vol onverstants afgunst, zo is zij oock het stuur
tot passijs vinn'ge haet : waer over d' een den ander
het spreecken met princes Aurelia malcander
misgunnen. Dies ick vrees' dat uijt dees' twisting zal
90[regelnummer]
voor ons Princes, Helaes ! nu rijsen ongeval.
onlucken meer onluckx verselling noijt gebreecken
en uijt een kleene Vonck een groot vier kan ontsteeken.
binnen.
Aurelia.
‘Wat voordert H/hoge staet, als't hert is vol onrust
*?*
Waertoe is rijcke weeld' als weelde in onlust
werdt droevigh opgequeeckt door geestelijck bekommer
Helaes ! wat heeft het hof al woelerijs beslommer ?
Wat isser ijdelheijt, en dwaese sloverij*?*
| |
[Folio 5v]
| |
Wat isser pracht en prael met zotte hovaerdij
waen wijsheijt gantsch beheerscht de Hovelingens zinnen
100[regelnummer]
't goetdunckend' oordel kan de waerheijd overwinnen.
lichtvaerdigheid verblindt zeer licht het lichte hert :
Soo dat het quaet voor goedt, door hun geoordelt wert
Berisp\men hun misbruijck zij [*.*+]<a>chtent ijdelheijden
:
want laten hun verwoest zoo door de grillen leijden
dat zij bezadigheit verachten, en versmaen
dies zij hun zotheijt zien voor rechte wijsheijd aen.
Niet isser dat de mensch archlistiger doet dwalen
als quae gewoont : want zien voor deugde aen de
falen.
en wortelen zoo zeer in 's hovelingens geest
110[regelnummer]
dat wij helasij ! zien de minste en de meest
de groote en de kleen, de laegen en de H/hoogen
door hun verwaentheijdt zijn zoo schichtich opgetoogen
in ijdelheijt, dat zij de ijdelheijt niet zien
vermits door qua-gewo[*.*+]<o>nt het alles moet geschien
:
En zijnde aen de reecx van quae gewoont gebonden
Gewoonte zoo vereelt dat zij niet zien de zonden
Het listelijck bedrogh dat wert geoordeelt nu
een geestelijck vernuft, en zo de Hoov'ling u
behendigh loeren kan, om voordeel te
betrachten
120[regelnummer]
dat zal de wispeltuur verstandens vruchten
achten.
't is deerelijck te zien, dat heren die het hooft,
Van 's landts beheersching zijn van reeden zijn
berooft.
en 't archst dat hier uijt spruijt, is dat de slechtste
knapen,
Ja burgers en gemeent de heeren zoo na-apen
Nabootsen en oock doen, 't gun z' in de
H/heeren zien.
dies 't zeer beklaeghlijk is, het gun wij zien geschien.
Waer uijt spruijt dit misbruijck ? mijns oordels is't
geresen,
Vermits de princen zelfs niet stichtigh willen
wesen,
En zoomen opde spreuck der Vrancken wijslijck let
130[regelnummer]
zo is zeer wel geseijt Tel Marstre tel valet.
O princen ! gij die zijt de Goden vande aerde
de sceptren die gij swaijdt gij niet kunt wesen
waerde
Soo gij niet na de waerd uws princelijke staet
de teugel uws gebits door deughde sturen laet.
ghij zijt de baeck waerna all' u gemeente zeijlen
| |
[Folio 6r]
| |
elck heeft het oogh op u, geen onder grond zij peijlen
Maer volgen uwen streeck. En zoo gemeent verdwaelt,
all' hun onheijlen, ghij gantsch op u zelven haelt,
Want g'lijck gij hun gaet voor zij volgen all te gader
140[regelnummer]
Gemeent u kindren zijn, dies gij 's gemeentens
vader,
en 's H/hemels vader u de straffing geven zal
Soo quaede voorgang u gemeente brengt tot val.
H/heeft u genade Gods de scepters swaij gegeven
behoort gij na Godts wet Godtvruchtich oock te leven.
u lichaem is niet meer als u gemeente was,
Maer nu gij Prince zijt, zoo moet het zijn de kas
Van deugds cieraetsels toon, waer d' H/hemel in verheugde
geen prinsdom waerdich zijt, zoo gij niet lieft de deugde
ghij voert het rechters swaert 't gun rechter Godt u gaf
150[regelnummer]
om aen misdaders recht te bruijcken rechters straf.
Maer rechter ov'r u zelfs, helaes ! ghij noijt wilt wesen,
H/hoewel misdaden zijn tot hoog getal geresen.
De minste zonde diemen in een prince vond
Jck grooter acht, als d' aldergrootst' gemeentens zond.
Vraegt gij Waerom *?* 'k geeft reen. Vermits een prins de
zegen
zijns hoogheijts ampt bezit, 't gun lucklijck is
verkregen,
door Godts voorsichts bestem. Waer over hij verplicht
is tot ootmoed'ge danck. nu d' H/hemelsche voorzicht
hem op een aerdsche troon geplaetst heeft, dies
behoorden
160[regelnummer]
H/hij als ghezalfden, oock in daden, en in
woorden
te leven heijlichlijck, op dat d' algever ziet
de gift des prinsdoms aen een danckb'ren is geschiet
:
Maer soo hij toomloos leeft, en zonden niet wil
schouwen
sijn alderkleenste zond' men voorde grootst moet houwen
:
Vermits hij 't hoogste lot op 's werelts kreijs geniet
God door de kleenste zond de grootste hoon geschiet.
Palamedes, Nicander, Ortelius
Ga naar voetnoot1, Hippolitus.
Aurelia
H/het schijnt ghij komt verbaest.
Palamed
u H/hoogheid zij gebeden
ons' komste zij verschoont
Aurelia
Wat 's d' oorzaack
Nicander.
Dapp're reden
[*.*+]<o>rtelius u hoogheijd weet hoe dat de Prins
Charisius gaf
170[regelnummer]
aen hertogh Aristarch zijn handtschoen
| |
[Folio 6v]
| |
Aurelia.
Wat daer af ?
Hippolit.
Sij daedlijck zijn gegaen te zamen om te vechten
Palamed.
Vermits de prins betracht van d' H/hertoch zich te
rechten.
Aurelia.
Oij me ! wat ramps toeval.
Nicander.
't Gevecht moet zijn belet.
Ortelius.
'twaer goedt u Hoogheijdt haer als middelaerster zet.
Hippolit
Sulx haestich mocht geschien om hun voorneem te
breken.
Palame.
't Js Raedsaem dat Mevrou Haer Majesteijt gaet
spreken
op dat zijn Majesteit hier van verwitticht zij :
want d' oorzaeck van't gevecht spruijt uijt de jalousij,
die d' een van d' ander heeft, des liefds die zij u
dragen.
Palamed
't waer deerlijck te beklagen :
't onluckigst, datmen oijt ten hove heeft gehoort.
Aurelia
Hoort, Palamedes, 'k heb te spreken u een
woordt.
Princesse Aurelia en Palamedes vertrecken aen een zijde van't
toonneel en Nicander, Ortelius, en Hippolitus blyven aen d'ander zijde,
sprekende zeer ernstigh binnen mondts. Middelerwijl geschieter een vertooning
waer Prince Charisius en den Hertogh Aristarchus met hun rappieren tegens
malkander gestelt staen sonder Wambes en in hun hemden, hebbende ijder aen hun
zijde twee seconden, doch vellen hun geweeren niet. Maer staen gelijck dit
volgende afbeelt vertoont.
De vertooning geslooten sijnde. Aurelia.
Mijns oordeels is't zo best
Palamed
't Moet inder\haest geschieden
Aurelia.
Vermits de tijt verloopt
Palamed.
'k zal na me Vrous ghebieden
op't spoedigst derwaerts gaen.
Aurelia
'k acht ghij mijn voorslagh wel
te rechte hebt verstaen *?*
Palamed.
Seer wel me Vrou, 't voorstel
ick oordel voor zeer goet, zoo't niet en komt te
spade.
Aurelia.
Wat wegh zijn zij gegaen
Palamed.
Recht na Valleij Granade
Aurelia.
Dat is na bij.
Palamed.
Soo is't, 'k vrees dat zij hand gebaer
190[regelnummer]
bij dese tijt al zijn.
Aurelia.
De saeck die lijdt gevaer
vertoeft, mij valt iets in, het best men moet
verkiesen.
| |
[Folio 7r]
| |
Palamed.
Ick vrees' me Vrou, men zal bequame tijt verliesen
Aurelia.
Gaet met u Vieren daer en toont de heeren beijd
Rodenburg fol. 6v.
dees' ring, en zegt hun dan 't gun ick u heb gezeijdt.
'k geloof dat zij 't gevecht door dese middel staeken
en ick door mijn beleijdt hun vrunden weer sal
maeken.
Aurelia behandigt aan Palamedes een ringh.
Ga naar voetnoot1
Binnen Palamed, Nicander, ortelius Hippolitus Ga naar voetnoot2 Palamed
Wij gaen Me Vrouw.
Aurelia.
Gaet niet, A/ach Palamedes vliet
Ten eijnde het gevecht doch immer niet geschiet,
H/het spreecken mij verdriet, door droefheijt van
gedachten..
200[regelnummer]
Vermits dees' eedelien mij droeve maren
brachten.
ach H/hemel gunt dat hun het vechten zij belet.
‘Niet isser vruchtbaerst' als 't ootmoedege gebet.
Met hertelijke ernst. Heer wilt mijn stem verhooren
Het menschelijck beleijdt is arbeijdt gantsch
verlooren
H/helpt d' H/hemel niet ach ! helpt. Heer mijn gebedt ick
stort
op dat d' een d' ander doch het leven niet verkort.
Aurelia knielt aen een tafelken met de rugge nade aenhoorders
overmits dat zij so lang int gebedt moet wesen tot dat de eerste vertoning
herstelt is Waer het geweer vande prince Charisius door de rechter borst vanden
hertoch Aristarchus steeckt,en het geweer vanden hertoch door de rechter zijde
vande prince, en in sodanige maniere datmen die geweeren after de lichamen door
ziet steken, de hemden vande princen seer bebloet sijnde, de vier Seconden
staen oock in posture tegens malkander, in S/sodanige wijse gelijck dese
[v+]<n>avolgende afbeelding vertoont.
Aurelia.
Hoe bitter het geval Aurelia belast !
Hoe, luckeloos, Helaes ! ick nu werd aengetast !
Ga naar voetnoot3
en immer is door mij in't minste niet bedreven,
210[regelnummer]
Waerdoor ick aen de prins, oft hertoch heb
gegeven
de oorzaeck dat zij zijn zaem hand gebaer geraeckt :
Nochtans ick vrees' men mij de oorsaeck daervan maeckt.
soo zij mij zijn bezint, en ick niet ben genegen
| |
[Folio 7v]
| |
Tot geene van hun beijd' : maer staen mij beyde tegen
kan ick verhind'ren dat zij beijde lieven mij ?
en dat zij rasend zijn door dulle raserij?
Ach ! neen, H/helaes ! ach ! neen,
't is niet in mijn [*.*+]<V>e[d+]<r>mogen: |
want ijders hert verkiest na't kiesen van zijn oogen.
'k heb aende prins noch aenden H/hertoch noijt betoont
220[regelnummer]
dat ick met weerliefd hun verlieving heb geloont.
En blijven zij standvast in liefd', en 't mijnwaerts
neijgen.
Ja yder strijft met ernst, ons maken mij hun eijgen,
Aurelia, en kan hier in niet schuldigh zijn :
want zij bemerckten noit in mij weerliefdens schijn
veel minder 't weesen : dies ick mij bevind onschuldigh :
<Doch in't toevals geval ick wesen moet [-onsch]
geduldigh :>
H/hoewel mijn laffe hert in traenen overvloedt
Als ick bedenck hoe dat de Princens eed'le bloedt
in waeghschael wert gestelt, en mooglijck zal
verstorten.
230[regelnummer]
Ach ! hoe de menschen vaeck het leven zelfs
verkorten !
mijn zinnen mijmeren, ach !
Aurelia gaet sitten, leenende ophaer rechtehandt seer
bedroefdelijck ; en midlertijt opent de - Vertooning ; Waer de S/seconden de
geweeren - Vande prince ende den Hertoch uit de lichamen getrocken hebben,
hebbende de zelve in hun - handen, de prince en den hertoch leenende - yder
ophun seconden ; Malcander de handt biedende, en vergevende aen W/wedersijden
hun bedrijven. sijnde de hemden seer bebloedt. Palamedes, Nicander, - Ortelius
en Hippolitus, staende oock met 6 bloote geweeren, seer verbaest sijnde. Alles
afbeeldende in sodanige W/wijse, gelijck dese navolgende vertooninge
aenwijst. | |
[Folio 8r]
| |
Vertooning geslooten sijnde.
Aurelia.
Wat nickerlijck bedrijf de mensch oock onder windt*?*
‘onredelijcker doen[s+]<t> : mijns oordels : men
niet vindt
als datmen met voordacht zich daertoe gaet begeven
om zelfs te sterven oft te nemen 's anders leven,
Met voorberaed, ick zegh : doch dulle voorberaedt !
en 't schijnt dat huijdens daegs de proef alleen bestaet
Van 't adelijck gemoedt om 't leven zoo te
waegen[:+]<,>
Gantsch zonder na bedenck, hoe 't de H/hemel mach
mishagen
240[regelnummer]
H/hoe Godes toorn ontsteeckt, als God dees' dulheijt
ziet
Men werelds eere acht, en Godes eere niet.
Helasij ! om een woordt malkander zij vermoorden
en God zelfs wel verzwolg de alder hoonsche woorden
wat leedt de Lijder niet? Wat heeft hij niet
gele'en*?*
en wij . ach ! Wormen ! wij om een spits woord alleen
gesproocken schicht[-e]lijck uijt wij trachten zulx te
wreken
Jae 't beeldt geschapen na ons' schepper wreedlijk
breecken
O Princen gij ontprinst u princelijke staet
als gij met voorberaedt u zoo verleijden laet
250[regelnummer]
Dat wraecklust overwelmdt het vroedich voor
beraeden
en tijtelijcke eer u dringt te doen de daden
die ijsen doen de ziel, de ziel, ick zeg, de ziel.
Die inde Nickers poel door u bedrijf verviel
H/helaes ! Verwoeste eeuw ! ach gij verwoeste tijden !
Waer't menschelijck vernuft de reden tegenstrijden,
de Christenheijdt ontChrist, de menschlijckheidt ontmenscht
!
het Godt vergeeten hert na bloedigh wreken wenscht !
Voor't minst ontfangen leedt ; 't welck niet quetst' als het
hooren :
Maer duijvelijck dringd, Helaes ; door ketelende
ooren
260[regelnummer]
in een bemorste ziel, die flucks inlaeting gaf
:
Mits menschen meer ontzien Werlds eer, als Godes traf.
Palamedes, Nicander, Ortelius, Hippolitus
Palamed.
Me Vrou, ach ! droeve maer ! k/Kom ick u hoogheijdt
geven
Aurelia
Wat Palameed*?*
Palamed.
Helaes ! in groot gevaer het leven
van beijd' de heeren is !
Aurelia.
Hoe beijde
Palamed.
Beijd gewondt
Nicander
Recht als wij quamen daer. men een droef bloedt-bat vondt
| |
[Folio 8v]
| |
ortelius.
Vermits den hertoch was dwars door de borst gesteken.
Hippolitus
En door de zijd de Prins ; doch hoorden hun noch
spreken
en met handtasting, zij vergaven d' een den aer.
Palamedes.
Soo dat wij komen zeer verbaest, me Vrou van daer
270[regelnummer]
beklagend' dit misval van beijd' dees' Jonge heeren
Pirot knielende
Pirot.
Genadege Princes zijn Majesteits begeeren
is dat u hoogheijt koomt bij zijne Majesteit
Aurelia.
Jck vrees' dit onluck mij te last sal zijn geleijt
Palamed.
Ach ! Neen, me vrou, vermits u hoogheijt is onschuldigh
Aurelia.
Pirot
Pirot.
Genaed'ge Vrouw.
Aurelia.
Jck vinde mij onduldich
door dit bedroeft verwar. Pirot.
Pirot.
Me Vrou.
Aurelia.
Gaet ghij
en zeght zijn Majesteijt, dat daedelijck ick mij
laet vinden daer, en ghij Palameed' en Nicander
Hippolitus, Orteel houdt u t'zaem bij malkander,
280[regelnummer]
op u ick mij beroep, want gij getuijgen zijt
W/waer dit gevecht uijt\sproot.
Palamed.
H/het stuck geen last en lijdt
in u hoogheijts behalff kan geen gevaer hier weesen
Aurelia.
u oordel niet belet mijn duchten, en mijn vreesen.
Alle binnen.
Koningh Ar[t+]<g>anthomus, Koninginne Terentia, -
Palamedes, Nicander, Ortelius, Hippolitus, Pirot en Pirotta, Haer Majesteijten
hun stellende in hun staet zetels.
Argant
Vertreckt. Alle de volgers binnen. Terentia. H/het deerelijck
toeval
des Prins, en hertoch is ons leedt
Terent.
en vrees' het zal
Aurelia ten deel tot ongeneuchten strecken.
Argant.
H/het zij hoet zij, men zal daer door de grondt
ondecken
wien zij genegen is, den Hertoch oft de Prins,
'k acht zij de Prins bezindt
Ko: Terent.
Dat g'loof ick heer geensins.
Ko. Argan.
290[regelnummer]
Wat reden ?
Ko. Teren.
'k heb mijn reen.
Ko. Argant.
Niet dat zij zulx u zeijden,
Meent ghij dat zij haer liefd dan op den H/hertoch
leijden
| |
[Folio 9r]
| |
Ko: Teren.
- H/het is een raedsel, H/heer Aurel[a+]<i>a best weet
op wien van beijde zij haer wederliefd besteet.
Ko: Arg.
- 'k ben zeer beducht hierin, en keurich om te
weeten
of onse dochter haer in iets oock heeft vergeten
Waer uijt dat het gevecht der Princen is geschiet
Want oorsaeck moeter zijn.
Ko. Tere
'k Geloof heer, immer niet
Aurelia d' oorsprong van het gevecht zoud wesen.
Ko. Arg.
Mijn liefde t' haerwaerts doet helaes ! mij 't quaetste
vreesen
300[regelnummer]
zij is een eenigh kindt en erven moet de
kroon.
Ben ick met haer beducht, mijn liefd' daer door betoon
het vaderlijcke hert wil voor ons' dochter zorgen.
Ko: Ter.
Wat datter is geschiet. Nae dat wij dese morgen
ter Jachte zijn geweest, men grondich sal verstaen
uijt onse doc[g+]<h>ter, want de Princen spraken
aen
Aurelia gelijck.
Ko: Arg.
Pirot ick om haer zonde
't geheijm van hunliens twist zal werden wel
gevonden
Princesse Aurelia.
Koningin
Aurelia is daer*?*
Koning.
Aurelia wij zijn
Beducht, gelijck ick acht bekommertheijdens pijn
310[regelnummer]
u oock verzelt gewis.
Aurelia
Niet zonder reen, heer Vaeder
Koning.
De oorzaeck van't gevecht wij achten gij ons nader
zult onderrecht van doen.
Aurelia.
Gheen ander onderrecht
Jck aen u Majesteijt kan geven van't gevecht
als Palamedes doet.
Koning.
Wij hem noch niet en hoorden
Aurelia.
't sal blijcken hun verschil alleenelijck uijt
woorden
geresen is.
Koning.
Pirot
Pirot.
Koning.
Gaet zegt aen Palameedt
H/hij bij ons komt, Blijft hier, Aurelia gij weet
't gun Palamedes weet, en meer geloof wij leggen
op u verhaeling als op Palamedes zeggen.
Koningin
320[regelnummer]
Daer over dochter ons de Waerheijt naeckt ondeckt
Aurelia.
Vrou Moeder all' de twist is slechtelijck ontwreckt
Vermits den Hertoch quam recht als de prins in't
spreken
met mij eerst was getreen, g'lijck of hij wilde
breken
de zamen\spraeck. het welck de Prins zeer oevel
nam.
| |
[Folio 9v]
| |
en door de haestigheijd in herde woorden quam
met d' H/hertoch, en een woord het ander wilde
brengen,
het welck de Prins in toor'n van hem niet woud
gehengen,
aenboodt zijn hantschoen hem, die d' hertoch heeft
aenvaerdt,
waer uijt rees het gevecht.
Koningh
Soo zijt gij niet beswaert.
Aurelia.
330[regelnummer]
Jn't minste niet, want ick kost hun versteur niet
keeren.
Koning.
Maer wien beklaeght gij meest van dese Princen-H/heeren
?
Aurelia.
'k beklaech hun beijde zeer.
Koningin
Doch een van beijde meest.
Aurelia.
H/hun beijden even veel, want in mijn zielens geest
Jck geen verkiesing heb, dies moet hun beijd
beklagen.
Koning.
Soo hebt gij dan tot geen van beijden liefd
gedragen
Aurelia.
Ach Neen ! hoewel zij beijd' mij hebben zeer
versocht*.*
Maer noit en heeft de keur zoo werckelijck gewrocht
dat neijging ick gevoel tot eene van hun beijden
gelijck ick meenichmael de Prins en hertoch
zeijden
340[regelnummer]
dat hun genegentheijt tot mij was tijt verlies
Koning.
- En zoo wij wilden dat gij deede liefds verkies
Aurelia.
Heer Vader, u gebodt b'hoort willich te geschieden
H/hoewel dat liefde niet kan lijden het gebieden :
Doch mijn gehoorsaemheit, het weijgren niet toelaet
Koning.
Wij willen niet als 't gun tot nut streckt vande staet.
‘het koningrijck moet ghij na ons' aflijving
erven
onse eenichste gebedt is, datmen mocht verwerven
van d' hemel. gij in d' echt met eenen wijsen treedt
en d' ondersaet geen onheijlen. ramp noch leet
350[regelnummer]
door quae beheersching plaegt, mits woestich
onderwinden
Aurelia.
Waer zal u Majesteit dees' wijse konnen vinden
‘in dees' verdurven eeuw, die zo wanlaeten
is ?
Te zoeken wijsheijt, H/heer , H/helae[*.*+]<s> ! is
tijt verquis !
Want vreese Godes is d' opvoetster vande Wijsheijdt
Waervan in d' heijl'ge schrift 't rechtgrondege bewijs
leijt.
En op de vreese Gods zoo weijnich werdt geacht
Dat schaers in dese eeuw wijsheijd mach zijn verwacht.
De Godloosheijd, H/helaes ! heeft wijsheijd gants verbeten :
Want wijsheijt deses eeuws geacht is het veel weten
360[regelnummer]
en het veel weeten mach geen wijsheijt zijn genoemt
Ten zij Veel weetert zich van vreese Godes roemt
en dat de roem, en daed in weesen zijn glijckaerdich
oft dees' veelweeter[-t] is de Wijsheijts naem niet
waerdigh
| |
[Folio 10r]
| |
Mits wijsheijt uijt de vrees' des heeren spruijten moet.
Koning.
Aurelia gij spreeckt verstandigh en zeer vroedt:
‘Doch op u oordel mooght gij u zoo vast niet
gronden
Dat inde wereldt zoud' geen wijse zijn gevonden
Ghij dencken moet de mensch naturens swackheijd heeft
En daerom niet volmaeckt na Wijsheijdts wetten leeft
370[regelnummer]
Want waer de mensch volmaeckt zo waren't halve
Goden.
Aurelia.
De taeffelen mijn heer, van Moijses : Godts geboden :
‘Wel duijd'lijck beelden af. Maer wien, heer, leeft
daer naer
de Wetten zijn zeer licht, en
Ga naar voetnoot1 wij die achten
swaer.
De werelds wetten zijn veel swaerder in hun weesen
:
Doch 't is de Nicker die de herten heeft geresen
Tot die vergetentheidt, dat werelds wet int hert
Grondtvest, maer Godes wet geheel vergeten werdt.
u Majesteijt, ick acht, verwondert van mijn spreken
Doch mits ick zach, en zie, de wereldsche gebreken
380[regelnummer]
deert mij de werelts doent.
Koninginne
Aurelia spreeckt wel.
Aurelia.
Jck zie Vrou moeder, dat de schrickelijcke hel
‘vervult met zielen is. Wat zielen, ach de zielen
Van Vorsten, Princen, ja Monarchen die vervielen
door opgeblasen geest in d' afgrondts helsche poel :
Mits zij van vreese Gods op *<d'>*aerde geen gevoel
gevoelden : maer verzaeght hier leefden na hun willen
Dies zij rechtvaerdigh inde helsche gloed vervillen
Jck spreeck, H/heer Vader van de aldergrootsten meest.
Koningh
Aurelia te hoog verheven is u geest
390[regelnummer]
u teere Jaren zijn t' onrijp om zo te
spreken.
Aurelia
- Jck spreeck gelijck ick zie
Koning.
Ghij ziet op hun gebreken.
‘alleen, en niet op 't gun zij wercken in het goedt
Aurelia
't Goedt is zoo schaers, H/helaes ! en d' overgroote vloedt
des misdoens en misbruijcx, die zij veelvoudich hebben
zoo schricklijck is, dat zij het goedt doen gants
doen ebben
uijt ons' geheugh ; vermits een zond zoo wijt
verbreet
dat duijsent deugden door een zonde men
vertreedt
Koningin
Aurelia die inde wereldt willen leven
‘die moeten recklijck zijn, de menschen iets
toegeven :
400[regelnummer]
Vermits het menschen zijn, die vallen en
opstaen.
Aurelia.
'k Staet toe u Majesteit, want menschen zijnde aen
‘de swackheijd gants verknocht zijn onderworpen 't
vallen :
Maer zelden hebben wij gezien dat onder allen
| |
[Folio 10v]
| |
de vallers schouwen vall' der zondens nicker\pack
dan vallen weer helaes ! ter schicht in't zelve wrack
Gh'lijck of zij waren tot de zondens val verkooren.
Koning.
Aurelia ghij zijt in echt Princes gebooren
Noodtsakelijck is't dat gij de echte staet aenvaerdt
Wij zorge dragen gij u waerde evenaert
410[regelnummer]
En met een Prins verseldt, die u in staet
en bloede
Gelijck is.
Aurelia.
Laet hem zijn, H/heer Vader, wijs en vroede
Jck offer aen hem op de lenten van mijn jeugt
Jck acht hem als mijn prins, en lief hem om zijn deugdt
Ja zal mij door dat luck de alderluckichst' achten.
Koning.
K/kiest d' hertoch, oft de Prins, want in bloedt
[*.*+]<e>n geslachte
in staet, en heerschappij. En isser geen gelijck
van hun hoedanigheijt in onse Coningrijck
Mijns oordels.
Aurelia
Heer zijn dit de wijsen die men zochte ?
Siet niet u Majesteit hoe redeloos dat wrochte
420[regelnummer]
de onbedachtsaemheit in beijde ?
Koning.
Waerom dat ?
Aurelia.
Vermits dat geen van beijd' de vreese Godes hadt.
‘Die om wraeck van een woordt stelt in gevaer zijn
leven
kan die rechtvaerdelijck de bij-naem zijn gegeven
Van Wijse ? Neen ! ach. neen. Want in de plaets van Wijs'
te wesen doen zij van hun zotheijdt recht bewijs.
Moogh'lijck u Majesteit heeft zijn antwoord gereede ;
Dat haestigheit dit werck van hun bedrijving deede
jae dat de haestigheit hun overviel soo ras,
dat meester geen van beijd' van hunne zelven
was,
430[regelnummer]
Mijn antwoord hier op, heer, is oock gereed, en
vaerdigh
Wie gheen Heer is sich selfs is naem van Wijs niet waerdigh
Monsieur de la Noue en la poesie Christene
‘Ce luij merite point la qualite de Reij
qui n'est activement Maistre, et siegneur de soij.
Ga naar voetnoot1
Het is zeer wel gezeijdt door Monsieur de la Nouwe :
Dies ick dit zeggen voor de rechte waerheijt houwe,
W/waer over dat ick oock de Prins, en d' H/hertoch
zoud'
onwaerdigh achten, om te maken mij hun vrou.
Koningin
Aurelia te trots gij deze H/heeren schelden.
Aurelia.
Me Vrou het gun ick denck mach ick eerbiedlijck
melden.
Koning.
440[regelnummer]
Een herder dient u best want gij ziet op geen
eer
| |
[Folio 11r]
| |
Aurelia.
'k acht meer een deugdsaem [-*her*][t+]<k>naep als een
ondeugdsaem heer.
Koning.
Jn herderins beroep is best gij eynd u dagen
Aurelia
'k houd die staet voorde heijlst daer 'k God in kan
behagen.
Koning.
Aurelia, weet ghij, dat gh' een Princesse zijt?
Aurelia
En dat ick koningin moet wesen zo de tijt
mij 't leven niet verrast
Koningin
Soo moet g' u daerna voegen
Aurelia.
Waerom en mach ick niet met nedricheijt genoegen
al was ick koningin? u Majesteijt gelooft
‘Dat nedricheijt verciert het allerhoogste hooft.
450[regelnummer]
Een Prins en kan zijn K/kroon niet cierlijker
vercieren
als die te proncken op met nedrigheits laurieren.
Behaeghlijck voor de mensch, en aengenaem aen Godt.
De nedricheijt, me Vrou, is't alderheijlste lot
Daer onse ziel na graegt, gesprooten uijt
ootmoedigheijt
als hemelsche spring-aer, die voorbrengt alle goedigheijt.
Vermits gehoorsaemheijt uijt dese deugde teelt
een errenstlijcke graeght, die duurichlijck voorbeeldt
De wette taeffel Godts ; en g'lijck die is
geschreven
Soo tracht gehoorsaemheidt daer gh'hoorsaem na te
leven
460[regelnummer]
en die zo leeft, me vrouw, die woeckert hooger troon
Als oft' geval hem gaf een Monarchale kroon ;
Want d' een vergancklijck is : maer eeuwich is de
ander.
Koning.
'k Stae toe dat desen veel verscheelen van malkander
Maer ijder wil zijn eijsch, Aurelia, men ziet
dat gij de hoogheidt van u staet en achten niet,
gelijck de waerd gebiedt ; dies spreeckt gij
onbescheijden
Jck sweer u dat gij zult verkiesen een van
beijden
Koningin.
't zij d' Hertoch oft' de Prins.
Koning en koninginne in tooren binnen
Aurelia
t zal geen van beyde zijn.
Bedaert belaste hert, hoewel na alle schijn
470[regelnummer]
men u verkrachten wil, doch laet u niet
verkrachten
hetzij oock wat geval de tijden u toebrachten.
Mijn keur gekooren heeft, en die keur niet
verkeert
Want deugdelijke liefd' verandering afweert.
Theopheles helaes ! helpt torsen nu mijn lasten
!
Vermits men schricklijck nu Aurelia aentasten !
God vreesert reijckt mij hulp ! Deughd-rijckhert troost mijn
ziel
Te lastich is de last die mij nu overviel !
Doch schrickt niet droeve hert, wat rampen mij
bestelpen
Want die p godt vertrout sal G/godt gewislijck helpen.
binnen. | |
[Folio 11v]
| |
Prince Charisius leggende op een Ledekant.
480[regelnummer]
Jn neijging doolhofs parck mijn ziels benaude geest
met woelende gestreef bevangen is geweest !
bemickende 't verkrijgh van meed'lij, en meedoogen
Aurelia H/helaes ! die door 't afbeeldt van d' oogen
de inwaerts herte druck wel weesentlijcke zagh
heeft immer spots beboert mijn weenende geklagh
om onbeweechlijck in haer herts beweeg te blijven
en liet mijn droeve ziel op woeste baren
drijven
in schipbreekx-noodts gevaer, niet achtend of mijn ziel
door moedeloosheijt, H/helaes ! in wantrouws wraeck verviel.
490[regelnummer]
Princesse wreede schoon ! oij me ! zoo schoon als wreede
!
En oock zoo wreed als schoon : Hoe vaeck heb ick u
[-*.*]Eede
van sweeringe gedaen bevest met tranens Vloedt
Ja u An[t+]<a>thomij getoont van mijn gemoedt !
Maer u versteende hert geen deernis en
gevoelden
Van d' Ethnaeslijcke gloed waerin mijn ziele woelden
:
Doch hoe verachtelijck dat gij mij hebt veracht
Soo mach nochtans van mij geen wraecklust zijn
verwacht.
Jck wensch u alle heijl, Jck wens u d' hoogste lucken
Jck wensch u weeld en lust, bevrijd van alle
drucken.
500[regelnummer]
Jck wensch u tijtel van Princes [e+]<i>n
Monarchin
V/vergrooten mach. Hier ziet Aurelia dat in
de Prins Charisius u afkeer geen afkeerlijckheijt
gewrocht heeft, alhoewel u slaef, helaes in deerlijckheit
gewondt leijt, doch de wond en smert Charisius niet
vermits dat het gevecht om u will' is geschiet
Mijn oogen sluijmren, mits bedroefden immer
plegen
om rusten 't zinnekoor tot slaep te zijn genegen.
Charisius begeeft sich te slapen, en middelerwijl verschijnt
een vertooning. Te weten Vier Tomben. d' eerste van Salomon, de twede van
Alexander, de derde van Cresus, en de vierde van Helena, afbeeldende Wijsheijt,
wereldse maght, Ryckdom, en Schoonheyt, met sodanige omstandigheyden als dese
navolgende afbeelding is aenwijsende.
| |
[Folio 12r]
| |
Vertoningh gesloten sijnde Charisuis ontwakende.
oij me ! wat mij verscheen ! t scheen in mijn droom ick zagh
‘Vier tomben, en in elck een doodens lichaem lagh :
510[regelnummer]
De aldereerste was van Salomon, en d' ander
van Coning Cresus, en de derd van Alexander,
de vierde van Heleen, en allen in gelijckheijdt
Van Wijsheijt en van macht van schoonheit en van
Rijckheijdt
Afbeelden dit gezicht. Verschijnt nu Coningen
all,
bezichtigt dit gezicht, beoogt de tijts geval,
aenmerckt die stouten heldt ; die grooten aller grooten
die zoo veel overwins triumphlijck heeft genooten
die zoo zeer was ontsien, die zoo zeer was gevreest
die die de grootst' Monarch ter wereldt is geweest
520[regelnummer]
Die wonderen door zijn heijrleegers lucklijck
deede !
die Alexander die in zijn eeuw had geen tweede !
Wiens glorieus gerucht vervulden 's werelts rondt' :
Mits inde werelds kreijs men zijn gelijck niet vond.
zijn roem steech polens hoogt, d' aerds wereld was getuijge
zijns daeden, en 's menschs' reij na zijne will most
buijgen
Sijn leijds vrou was 't geluck, en Roem lof zijn trompet
Beooght nu Princen, met bedachtsaemlijck oplet
H/hoe van die grootste Vorst, de Weesens nu vervormen,
Van't Monarchael Palleijs in't aerde hol der
W[*.*+]<o>rmen.
530[regelnummer]
Die wijd beroemde Prins, die zonder g'lijck hier was
de beenderen verrot, en 't lichaem vuijle as.
O Cijrus Waer is nu u prachtige staet zetel
Van zuijver goudt gemaeckt, u trots was te vermetel
Mach door bedachtsaemheijt nu niet wel zijn geseijdt
dat gij verwaendelijck swurft inde ijdelheijt ?
Die Prins die't all' volbracht Wat hij oijt heeft
begonnen.
Die Alexander is van Wormen nu verwonnen !
Jn plaets der wijde werld, waerin hij heeft gebraldt,
Die Alexander nu in wormens kluijs vervalt !
540[regelnummer]
Spreect Cijrus ! Cijrus, zegt ; is't u nu
«t» <n>iet berouwen
dat gij u zitplaets in een gouden stoel woud
houwen ?
O Cijrus ! all de weeld', die u de wereld gaf,
Js ruggewaerts gekreeft tot in het duffe graf !
u ondersaten die gestadigh uwe machtigheit
Vervolgden met ontzich als't ciersel van u
prachtigheijt,
Wat waren die ? helaes ! een ijdle schaduws schijn
| |
[Folio 12v]
| |
die u versellers oock ten grave mosten zijn ?
ghij leijden hun zij u, en gh'lijcklijk tot het ende
op tijts gebaende wegh van aerdens grafs ellende.
550[regelnummer]
Ghij door u H/heerschings macht hun strickte wetten
zet
en kost u zelven niet bevrijen van doods wet.
Ghij pronckt u hooggebouw, en marmare palleijsen
en ijder oogenblick gij stondt om te verreijsen
't Scheen all' u eijgen was. maer had het slechs in huer.
van minuit tot minuit, van uur tot doodens uur.
Door u bekroonde hooft gaft ijl, een ijl gevoelen.
en in dat hooft, helaes ! de wormen nu krijoelen.
er[**+]<>s. ick bid u, ziet, komt ziet dees' tomben
aen
ziet Alexanders graft, ziet hoe de blinde waen
560[regelnummer]
en ijdle zinnens grill, door hooge moed gedreven
niet een minuit verlang van't leven en kan geven,
Siet Alexander ! doodt ! die Cijrus volghden na :
mits doodens zeijsen bruijckt met niemant geen gena.
Nero ! ijdel was't, dat gij u liet in beelden
u eerste afkomst' van de Godens Reije teelden
So gh' u gelijcke zaegt in't aerde graf vervil
want wat van aerde was gevormt, ter aerde wil.
Segt, Nero, waertoe doch de statuwen ons streckten
uws afbeeldts, met inbeeldt, d' afbeeldingen
verweckten
570[regelnummer]
geheugenis uws naems, door't levendich na-mael
So zelven ghij verrot die is't orrigenael ?
Cæsar ; Marc Antoon ! verschijnt hier, en leijt
mede
ompeus, Hanibal en Scipio, die deden
Manhaftigheijden veel, op dat zij zien het
parck,
Waerin verrotten leijt, die grooten, die
Monarck.
Die Alexander, die de wereldt deed verbaesen !
en op d <i> e grooten prins, de worremen nu
asen !
Die : wiens all-winnaer-hooft vaeck was gelauweriert,
Die Alexander wert vernielt nu door't gediert !
580[regelnummer]
Saba ! koningin, komt gij oock : zonderlinge
verzelt met het nasleep van all' u hoovelingen,
die zagen 't hoogst' van't luck. 't gun luck u liet
geschien
op dat zij oock u ramp in weezen mogen zien
!
Hier aba ! saba ! hier 't waerachtige bewijs leijdt
Des tijtelijcke eijnds van alle werelds wijsheijt.
Geluckelijck gij zaegt zijn scepters heerscappij,
| |
[Folio 13r]
| |
en 't glorieus geswaij van zijne Monarchij :
Maer macht noch wijsheijt heeft de schicht niet kunnen
letten.
Dat op bestemde tijt dees' hooge zonn' zoud zetten ;
590[regelnummer]
de luijsterende schat van zijn verheven staet
Die alle princen in vermoog te boven gaet,
Ghegeven heeft aen u, eertijts een lief-behagen
en nu helaes ! ach ! nu een Jammerlijck beklagen !
Ghij ziende aba. nu gemethamorphoseert
H/het koninglijck palleijs in't aerde graf verkeert !
Ghij wonderden te zien, zijn macht, en hoge rijckheijdt
en dat oock niemand in zijn wijsheijd had gelijckheijt :
Maer nu helaes ! gij ziet all' deze hoedanigheijt
Verrot, verteert, verknaecht, in wormens kluijster leijdt !
600[regelnummer]
Op ijdelheijts toonneel, gij hem ontsaegt en
vlaijden
Als d' aldergrootst' Monarch, die immer scepter
swaijden
en nu een stinckend rif. Waer ijder een afkeert
Met schrick ! en nu door aerdts gedierte gantsch verteert !
hier zietmen ware proef des wereldsche onwaerde
hoe alle ydelheijt ten laesten dringt in d' aerde.
Hier valt de prince wederom in sluijmering en terstont opent
wederom de voornoemde vertooning doch de personages, die met
verwondering - rondts\omme de tomben staen, sullen ten deele verstelt moeten
wesen, om eenige verandering inde twede vertooning te hebben, en wederom
gesloten zijnde ontwaeckt de prince.
‘O Solon : gij die door't geruchte zijt beroemt
en van de zeven een der Griecksche wijzen noemt
Bezichtigt Salomon. Wie overtroff u allen
en d' hoogste hoogte is in laege aerdt vervallen
!
610[regelnummer]
Siet hoe zijn Wijsheijts hoogt, en pracht van
scepters staf
Verandert is in een bedroeft en aecklijck graf.
Wilt onder het getal van u Atheense wetten
een wette voor de eerste, en alderheijlste
zetten :
d' Atheniaenen leert de wetten van natuur
hun houdende gereet te sterven alle uur.
Ach eriander komt 't graf alomons aenschouwen
Want <u> men wislijck voor zijn meed-gezel moet
houwen
| |
[Folio 13v]
| |
als koningh, g'lijck ghij waert : en alhoewel dat gij
O Periander ! had naem van tijran daerbij
620[regelnummer]
en wijsen Salomon dees' bijnaem
Ga naar voetnoot1 niet gegeven
Soo was zijn ijdelheijt tijranne van zijn leven
Dies zoo gij Salomon, in't ijl wilt volgen naer
u zaligheijt ghij stelt in schrickelijck gevaer.
Doch Periander, bruijckt gij vrijlijck tijrannijen
Om tegens eijgen lust uws zelven wel te strijen :
Want anders doend', 't gerucht dat gij van wijse hebt
en nu in Griecken vloeijdt, door't ijl zal zijn
geëbt.
Ghij Pittacus, komt meed dit droeve graft bezichten
Om't licht uws wijsheijdts daer
Ga naar voetnoot2 door meer te doen verlichten
630[regelnummer]
Bruijckt u welsprekentheijdt, en hoogheijt van't
verstandt
op dat ghij Misbruijck rooijdt gantsch uijt u vaderlandt.
Ghij onderwijst, en leert. d' Atheniaenen
allen
Dat wijslijck men voorsiet, de tijdtlijke toevallen,
om die gelaetentlijck te torsen. Waerom niet
Geleert u Volck, dat op de doodens komst' men ziet :
Mits die is zoo na bij, g'lijck schadu de lichamen :
Want waer het lichaem wendt de schaduwen oock quamen.
Bias, 'k weet ghij zult door dit gezicht verschricken
H/hoewel ghij hebt gesien de schichtelijcke stricken
640[regelnummer]
van tijts toevals geval : Mits gij zaegt het verval
van't lieve vaderlandt, en dood uws kind'ren all',
Ghij waenden proef te doen van Wijsheijdt, als gij
zeijden
Dat zijnde alles quijt all' u goet noch meed' leijden :
Waerin gij zeer misgreept, vermits gij u vertrout
op u veel weten 't gun gij voor het Alle houdt.
u Wijse bijnaem zult ghij wijslijck moeten
derven.
Soo uwe Wijsheijt u niet zali[li*ch*+]<gh>lijck doet
sterven.
Thales : Merckt het graf van Wijsen Salomon
Waerin men wijsheijdts baeck voor Wijsheijtlievers von,
650[regelnummer]
H/hij wijser was als ghij ; doch alle zijn
wijsheijden
H/hem tot de zaligheijt zeer schaerslijck kosten
leijden.
Ghij na de kennis soeckt des loopings van de tijdt :
Maer inde graftskomst-loop gij zeer verzuijmigh zijt !
Ghij ondersoeckt waer uijt de winden zijn geresen
en zoeckt niet wat het eijndt der [-*..ss.e*] ijdelheijt sal
wesen !
u leer<e>linghen gij de donders oorsprong
wijst
| |
[Folio 14r]
| |
en waer de blixsems licht het schichtigh licht uijtrijst
O Thales leerende leert u leerelingen t'
zaemen
dat om te sterven zij geboort ter werldt bequamen.
660[regelnummer]
Ach ! Chilon 'k acht gij zult tot weening zijn
verwreckt
als gij merckt tot wat eijndt het eijndt des levens streckt
!
als gij beooght de swaert des graefs-bedeckers
zarcken,
Waer onder zijn geplaetst de Princen en Monarchen
Soo gij hun vraeght waer dat hun Diademens staet
hun prachtige palleijs, en princelijck gewaedt,
hun slaeven, en hun volck ten eijnde zijn gebleven,
en datter op u vraeg geen antwoort werdt gegeven,
Vraegt zulcx u eijgen geest, en antwoort krijgt gij haest
dat alles is tot niet verdweenen in het laetst.
670[regelnummer]
Een wijse spreuck gij hebt ons allen willen zennen.
dat door de Wijsheijt Wij ons zelven leeren kennen.
Maer beter voeghden die spreuck in u hertens hol
als die te stellen op de tempel van Appoll'.
Want dese spreuck met u misbruijck niet kan verzellen.
En Chilon noch een spreuck ghij wilden ons voorstellen
Te wenschen niet te veel En zelfs gij wenscht te veel
zo dat de zelve spreuck u zelfs geraeckt geheel.
De leer die gij ons geeft ghij zelven moet
betrachten
om van de zeven u een wijse Grieck te achten.
680[regelnummer]
Cheobolus verbaest gij dese graven ziet
Waer Wijsheijdt, Rijckdom, Macht verwisselen in niet
Soo gij Cleobulus in uwe poesië
Noch errenstlijck volhardt laet u Philosophië
Dats Wijsheijt, stuuren, zo wijs-vrachtich uwen geest
Dat Wijsheijt ghij hoogh acht, maer zielsheijl aldermeest.
Nu Menelaus keert met u heijrlegers machten
om het V/verwin van u Helena te betrachten,
Laet u inbeelden <dat> 't graft haers begraeffenis
Waerin zij leijdt verrot, het trotse Troijen is,
690[regelnummer]
Laet u H/heijrlegers macht de gravens tomb
omringen,
en d'alderstoutsten van u stouten moedich dringen
Jn d' eerste aenval, om te winnen u Heleen :
Doch't is te vresen, dat hun stoutheijt in geween
Verand'ren zal, Want als zij sullen komen
binnen
ellendigheijts V/vertoon helaes ! zij zullen vinnen.
Ten zal niet nodich zijn te branden haer tot as
| |
[Folio 14v]
| |
Vermits zij lang verleen al asch, en stoffe was.
Doch heft u vechters aen om Troijen te bestormen
Maer wederstrijders ghy niet vinden zult als wormen
700[regelnummer]
Bezitters van H/heleen, en eijgenaers van haer
Hier sluijmert de Prins wederom, en Opent de voorige
vertooningh, en de selve gesloten sijnde, ontwaeckt de prince.
‘Het schijnt ick Ajax zie, en oock Achilles daer
die 's grafts borstweering gantsch neerleggen en aflichten :
Nu Menelaus kunt ghij u Heleen bezichten :
Maer stopt u reuckens tocht voor 's gravens stancx qua lucht
dringd d' oogen vol getraen, en d' aezem vol gezucht
u ziel vervult met rouw, als gij daer zult
aenschouwen,
een stinckend' riff, eertijts de schoonst' der Griecksche
Vrouwen!
Dit is H/helena waer Thezeus op versot
en Paris op verlieft, en leijdt hier in V/verrot !
710[regelnummer]
Dit is Heleen ! waer uijt het oorlogh is geresen
!
en maeckten Griecken vol van weduwen en
weesen !
Dit is helena die v'roorsaeckten veel rampspoet !
en Griecken overviel Deluviën van bloedt !
Dit is H/heleen, wiens schoon geen schilder oijt
kost treffen
Noch geen poëet haer lof na waerde kost verheffen,
.
Vraegt d' overschoonste schoon, ick bid u, vraegt haer waer
Dat nu gebleven is het goude draede haer ?
H/het veeslende gekrul, waerdoor zij leijde laegen
en zielen heeft bestrickt van die de haeren
zaegen
720[regelnummer]
Waer is't voorhoofdens schoon ? Waer van doen was
gezeijdt
het rechte beeldt te zijn van Werelds Majesteijt.
Ach ! Menelaus waer zijn nu haer sterre-oogen ?
Waer door u ziel helaes ! zoo hoog was opgetogen,
Waer's haer robijne mondt? waer uijt een
spraeck[*...*+]<equa>m
die [t+]<d>' eene 't leven gaf, en d' ander
't leven nam :
Waer's haer ijvore hals met dubb[e+]<l>e schoone
draijen ?
die macht en krachte had de zielen te
verlaijen
Waer is het alles nu ? heeft zij noch iets ? ach neen
Want alles wat zij h«eeft» <adn>iet heeft ;
maer gantsch V/verdween !
730[regelnummer]
Vermits het lichaem nu in een bedroefde kuijl
leijt
en al haer schoonheijt is verkeert in vuijle
vuijlheijdt.
| |
[Folio 15r]
| |
O Menelaus, ziet na wien ghij hebt gejaecht
om wien gij vaecken hebt, u scept'er en kroon gewaegt
Ja Griecken\land helaes ! tot groot gevaer gedreven
en in gevaer gestelt u staet, u eer en 't leven.
Ach Menelaus, ziet na wien gij hebt gehaeckt
Jae om wien dat ghij hebt u zelfs een slaef gemaeckt
O Paris ! zendt u geest om zien helenaes leeden
Om zien't verrotte rif dat ghij hebt aengebeden
740[regelnummer]
H/hoe vaken hebt gij voor u afgoddin geknieldt
Vermits gij u Heeleen voor d'alderwaerdtste hieldt
Sijt ghij nu niet verschrickt in't binnenst uws geweeten
Nu dat zoo schoonen vrou van wormen werdt gegeten ?
'K daech alle Joffren nu op dit doods-graf bancket
op dat een ijder met aendachtigheijt wel let
Wat dat Helena was, nu is, en dat zij allen
door noodlot zullen tot diergh'lijck verrot vervallen
en 't best dat gij bezit zal wesen dan't verrotst'
Palleert u zelfs nu op het alder Wereldts trotst,
750[regelnummer]
En als ghij : spiegelend' : ziet de bralling uwes
zotheijdt,
Slaet dan't oogh op Heleen die hier in d' aerd V/verrot
leijt.
O ijdelheijt ! hoe ijl is uwen ijd'len grill'
Want wijsheijt, Rijckdom, macht en Schoonheijt all' vervil
Tot niet, tot stof, tot asch hoe hoogh die zijn geresen
D' inslockster van het aerdts wil d' aerde zelven wesen.
binnen.
Koningh Arganthomus, sittende op sijn staet zetel
bedroefdelijck, Leenende op zijn rechterhandt, en openende 't gordijn,
spreeckt
Mijn zinnen zwieren in het doolhof van gedachten :
Doch van onruste geest men niet en mach
verwachten
als onrust voor de ziel en quellingh voor het hert :
Mits Arganthomusnu helaes ! zeer wreed'lijck werdt
760[regelnummer]
gedrongen tot geklagh, beklagende d' onlucken :
V/vermits de nedrigheijdt de hoogheijdt wil verdrucken.
Aurelia, H/helaes ! u vaders ziele zucht
Nu dat hij ziet hoe dat zijn eenige echtens V/vrucht
ontaerdigt van de aerdt haers koninglijke teelder.
Doch gij All' schicker heer, en luckens lot uijtdeelder
Schickt ghij de middel om te middelen 't opstel
| |
[Folio 15v]
| |
ons's dochters : Want H/helaes ! ick zie en merck zeer wel
dat z' in verkiesing van een Prince ons is tegen :
Vermits zij onbedacht, een ander is genegen
770[regelnummer]
hoewel zij't listigh heelt. Wij hielden zeker dat
Aurelia : na dat 'k uijt Hoff gebannen hadt
Baron Theopheles : van hare liefd zoud scheijden :
Mits ick verscheijden had 't verzellen van hun
beijden.
Aurelia, ick sweer, bij d' H/hemel en mijn kroon
dat nimmer ick geheng ghij aen het rijck de hoon
En kleijnheijdt zoude doen Theopheles te trouwen ;
Ghij zult, ick wilt, dat ghij na mijn verkies zult
houwen
Voor dat ick zoude zien 't misdoen des rijckx staetsstaet
Jck u verscheur, verniel, oft u vermoorden laet
In tooren binnen.
Baron Theopheles seer kostelijk en prachtigh gekleet. 780[regelnummer]
Jn eenigheijt ick treur ! in eenicheijd ick quijn !
Jn eenigheijt ick ween ! in eenicheijt verdwijn !
alleen en niet alleen ; Want door liefds krachts vermoogen
Aurelia ick zie gestaedigh voor mijn oogen.
Jck zie dat deughde -beeldt, ick zie de tweede Areet
Jck zie de Cass', waer in Araeta heeft besteet
het murch heurs weesens heijl : Ick siet all in 't afwesen :
Theopheles. u plicht is zoo top hoogh geresen,
Dat alwaert d' H/hemel u een Nectors leven gunt
Gij geen volkomen danck Aurelia geven kunt :
790[regelnummer]
Want een Princes, gelijck z'is, haer hoogheijdt zo wil
lagen
Dat zij haer minders minst deuchtsame liefd wil
dragen.
Het hooge sterre-reij mij hooge gunst bewijst :
Vermits het reij, een kleen tot hoogberoeping rijst
Tot staet, die d' hoogste treft van d' hoogste staet der
mannen.
Al ben ick nu geweest een Jaer van't hof gebannen,
gebannen ben ick niet uijt het gunst rijck gedacht
van mijn Aurelia, die haer Theophles acht
duijst werven meer, als ick helaes ! mij zelfs acht
waerdigh
doch mijn danck is ghewis met haer liefd' even aerdich.
800[regelnummer]
O Me ! H/hoe dat mijn ziel staech hengelt nae't
gezicht
Mijns zons ; ghelijck de aerd na 't koesterende licht
van rijsende Auroor. ijets sal ick onderwinden
| |
[Folio 16r]
| |
door kloeckelijck beleijdt, om middelen te vinden
Dat ick Aurelia zien, en oock spreken mach :
Want ick in lange wijl, haer, noch zij mij niet en zagh
!
En om tot het beleijdt mijns voorneems wel te koomen,
heb ick het aderslaen . in oeff'ning aengenomen
en het baerd scheeren meed' : dies meen ick voor barbier
Jn dienst zijns Majesteijts mij te begeven, H/hier
810[regelnummer]
Daer door ick in het hof als ampt bedienaer
gh'raken
en van Baron mij zelfs, een baerdescheerder maken.
Doch wat doet liefde niet ! Wat kan de liefd niet
doen*?*
En niemant oock en zal in't minste iets vermoen
Dat ick Theopheles ben. Doch voor ick het sal leggen
in't werck, is't nodich zulckx Aurelia te zeggen.
Doch hoe koom ick bij haer ? 't vernuftens geest mij raedt.
Te kleeden mij geheel in Vrouwelijck gewaedt.
en zoo ten hove koom, en na haer hoogheijd vragen
g'lijck of ick iets uijtheems, verkoopende, quam
dragen.
820[regelnummer]
Doch als Theopheles Aurelia zal zien
H/hoe schichtich sal mijn ziel na mijn Z/ziel-voedster vlien
!
H/hoe zal mijn laffe hert verquicken door de oogen !
k zeg sterren ; die H/helaes ! mij lange tijt
ontoogen
Door banning zijn geweest ; doch dese wreede ban
in't minste onse liefd' uijt ons niet bannen kan.
Het afzijn nimmer kan getrouwe liefd' doen
mindren
En wat den Hemel schickt geen menschen kunnen hindren.
‘Hoe tobbelt d' arme mensch in tijdts gevals gebaer !
Wat heeft een goede ziel te lijden all' beswaer !
830[regelnummer]
Wat heeft een deughdsaem hert te torssen al
verdrieten !
Jn plaats van eenen Wat, treckt deughde duijsent Nieten!
Want deughd werdt niets gegunt, Waer over deugde lijdt
Verstooting, en veracht in dees' bedurven tijt.
Dies deugd is zoo belast met Jammerlijcke plagen
Dat 't waer den Hemel hulp deughd 't niet zoud kunnen
dragen
Maer die Algever-Godt, die zorge-dragher heer,
Die alles schickt en stuurt, geeft aen deugdzaemen weer
Soo nedrigen gemoedt, dat zij in't swaerst' wel dulden
op dat de wille Godts volkomentlijck vervulden.
840[regelnummer]
Dies is hun strijd geen strijdt, Vermits
deugdsamen weet
Dat het geval niets doet : maer Godt het alles deedt.
| |
[Folio 16v]
| |
Soo dat een goede ziel kan nimmer murmureren :
Maer inde grootste ramp, God alderhoogste eeren.
De brosheijts mijns natuers heeft vaeck mij ingebeeldt
Dat ick onluckigh was in 's wereldsche gedeeldt :
Vermits dat ick het licht mijns liefdens zonn' zach
taenen
en barsten vloeden uijt in overvloedt van
traenen.
Doch hebbend' uijtgenockt. Weer komend' tot bedaer
Bemerckend' d' oorsprongs grond, en d' oorsaecx tocht, van
waer
850[regelnummer]
Jck tijtlijck was bedruckt, Verstondt ick dat mijn
drucken
gheen drucken waeren ; maer geschickte groote lucken
:
Want grooter lucken noijt een [d+]<g>oede ziel
geniet
als dat hij werdt beproeft door lijden en
verdriet.
Lentellus een slechten herder dragende een lastigh bondel
houts, groente en anders waer van V/vermoeijt sijnde, rust.
Theoph.
Beklaech die armen man
lentellus.
Vrundt, wilt mij niet beklagen
Noch noemt mij oock niet arm.
Theoph.
'k beklaegh u lastigh dragen.
Lentel.
Ten is niet lastigh, heer, om dat het will'ch geschiet.
Waerom noemt ghij mij arm ?
Theoph.
Vermits ick acht ghij niet
en hebt als 't gun ghij wint
lentellus
Al sloovende met sweeten :
Maer heer, daerom en moocht gij mij geen armen heeten :
860[regelnummer]
Want ick zelfs acht mij rijck, Vermits dat mij
genoeght,
en dat dit slooven mij ten best is toegevoeght,
Ja door het daeghlijcx doen mijn leeden daertoe
wenden.
Theoph.
Den Hemel wil u, vrundt, zijn zegening toe zenden
Lentel.
die heb ick <lang> [-al] gehadt. jae grooter als gij
meent.
Want boven all' is mij een goede Vrou verleent
Theoph
En kinderen ?
Lentel.
Ach Ja
Theoph.
Hoe Veel ?
Lentellus.
Jck hebber negen.
Theoph.
Dat is een groote last.
Lentellus.
A/ach neen, Het is een zegen.
en 't is mijn rijckdom. Heer, al heb ick daer niet toe
als't gun ick win, Nochtans ick die zeer rijcklijck voe
| |
[Folio 17r]
| |
870[regelnummer]
‘Want een bruijn-beede-beet, daer graeglijck zij
nae haecken
Met een versch waeters tooch, hun allen zoo wel smaecken
als ander leckerheijdt die ons is onbekent.
De smaecklust voeght zich nae de smaeck-zinn' werdt gewendt
Natuurs eenvoudigheijt met weijnich is te vreden
Soo wij te vreden zijn: mach ick met [*.*+]<g>roote
reeden
Niet boogen rijck te zijn ? Gelooft mij heer dat wij
ons tooijen zoo wel op met een grof Watmoers pij
als pronckende zamet.
Theoph.
Een slecht gewaed, ach armen !
Lentell.
Mijn Heer, Wij kleeden ons alleenlijck om 't verwarmen
880[regelnummer]
‘De pronck wij achten niet, als 't lichaem is
bedeckt,
De zinnelijkheijt in ons tot anders niet en streckt,
Als tot natuurs vereijsch. Natuur vereijscht geen praeling
Wat boven nootrust is, dat achten wij [-ve]rdwaeling
Verwaentheijdts zotte kuur. Wat weeter 't lichaem af
oft is bedeckt met doeck, oft' met satijn oft' kaff.
ons' sinnen die en zijn de reen zoo met ontoogen
Dat wij ons kleden om te noegen zienders oogen :
Wij kleen ons om u <ons>
Ga naar voetnoot1 zelfs, en niet om
die ons ziet
Gelijck Naturens wets nootdruftigheijdt ghebiet :
890[regelnummer]
Wie anders doet mijn heer, die doolt gewis zeer
gecklijck
en die weijnich behoeft is zelden hier gebrecklijck.
Gebrecklijckheijt spruijt meest uijt bruijck van overvloet.
Dus die gebrecklijck is 't gebreck zich zelfs aendoet
ons nimmer iets gebreeckt.
Theoph.
Dat kan ick schaers geloven
Lentel.
Vermits dit zeggen gaet u oeffening te boven.
‘Begeert niet wat gij wilt, soo hebt gij wat gij moogt
:
Maer zoo gij wilt u will', en dat gij verder poogt
als u vermoogen reijckt. zult gh' u gebrecklijck
maken,
Dies u gebrecklijckheijdt spruijt uijt u willens
haken,
900[regelnummer]
Mijn zeggen ick bevest. Genomen dat ick wou ;
als herder, maken van mijn Herderinne Vrou
Een statege Princes ; En ick mij daertoe stelden :
Doch misten in't voorneem ; zoo ick mij daer meed
quelden
Waer't geen belachens waerdt : Vermits dat ick onbedacht
Betracht te maken haer 't gun niet is in M/mijn macht ?
En dat ick met beklagh mijn onluck wil beweenen
Vermits gebreck van luck. 't geval niet woud
verleenen
Verkrijging mijns bespoors, mach ijder zeggen niet
| |
[Folio 17v]
| |
dat die gebrecklijkheijd van luck door mij geschiet ?
910[regelnummer]
dus elckx gebrecklijckheijd spruijt wis uijt elckx
gebreken.
Theophi
Bedachtsaemlijk ick hoor dees' slechten herder
spreken
‘Dus onder slecht gewaed schuijlt wel een goede geest
En door zijn spreken ben ick zeer gesticht geweest.
Vrund, waerwaerts leijdt u wegh
lentulles
'k Gae na Florijs valeijen
Theoph.
En ick nae 't Bosch, dies zal u daerwaerts gaen geleijen.
Lentul.
Soo neem ick dan mijn last
Theoph
Kan ick u helpen iet ?
Lentull.
'k Danck u, H/heer, voor de hulp die mij van u geschiet
Theopheles helpt de last op heffen, en gaen beijde
binnen.
Hertoch Ari[e+]<s>tarchus half leggende in een seer prachtige stoel, sijnde in een kostelijken tabbert hebbende de slincker narm vrij, en de rechter hangende in een princelijke sluijer, leenende op sijn slincker narm met de handt onder't hooft bij hem staende een taeffelken, daer bij een uurwerk en besondere groote boecken waervan een open leijdt daer den Hertoch in leest, en na de gordijnen geopent zijn, leggende sijn handt op een doodtshooft, twelck oock opde voornoemde taeffel staat, spreeckt. ‘Ghedachten opde dood ; gedachten op het sterven
;
Gedachten opde ziel ; gedachten op het derven
920[regelnummer]
van 't leven v'rheughlijck zijn. als d' innerlijke
ziel
aendachtelijck geheel op't hemelsche verviel,
en 's geestens wercklijckheijt de ziele krachten
dwingen
Tot opmerck van't verschil des aerts, en hemels'
dingen,
Herreecknende de wijl van ons' gebannen tijdt,
| |
[Folio 18r]
| |
op't naere aerdsch toonneel, Waer dat de mensche lijdt
geboeij, gepars, geslaef met angst', en schrickens duchten
gedurichlijck verzelt met knaegen, klaegen zuchten.
de slaven leven op het voedsel van de hoop
Dat hunne slaverij zal eijnden door de loop
930[regelnummer]
Van staege loop des tijts. Helaes ! Wij zijn de
slaeven
‘ons' lichaems gantsch onterft van Paradijsche
gaeven
Die d' eerste onnooselheijdt van ons' voorvaders brocht
en d' ongehoorsaemheijdt H/helaes ! geheel ontwrocht
Met wat bejammer wij het groot verlies beklaegen
Van die verlooren eeuw, en dees' bedroefde daegen !
Want herts beklach geklaechs elck ziel nu hebben
moet,
Die overdenckt 't verlies van zoo hooghwaerden goedt.
't Verdrietichste verdriet dat oijt in lievert woelden
De wreedste tyrannij die oijt een lievert voelden
940[regelnummer]
Js't afzijn zijnes liefs, en is't waerachtich dat
D' oorsprong des lieverts liefd' d' oorsprong zijns weesens
had
en uijt de waerde van't geliefde is gereesen.
H/hoe groot moet dan de liefds genegentheijt oock wesen
Die onze ziele tot ons' zaelichmaker pleeght !
Wiens heijl'ge waerde all' de waerde overweeght :
En alhoewel die God zoo groot is. En all machtich
uijt liefd' tot ons hij zich gemaeckt heeft noch deelachtich
Van een natuurlijck hert. Waerom ? Helaes ! alleen
Om dat zijn weesen zoud' met ons zijn gantsch ghemeen,
950[regelnummer]
En sterven aen het kruijs, met smert, en bittre
wonden
Tot reijninging, en boet van onse vuijle zonden.
O wonderbaere liefd ! Ach ! groote liefdens gloeijdt
die door barmhertigheijdt uijt yver in liefd bloeijdt.
hij neemt ons' weesen aen, om lijden alle ellenden
en met een will'ge will' hij tot de doodt zich wenden
Met die aentrecklijckheijdt, die ons aentrecklijk noodt
Ja d' h/Herten wenschen doet na d' uure van de doodt.
Tot scheijding van de werldt, verfoeijent haer
verderflijckheijt
Om door het aerdsche graf te gh'raken tot d'
onsterflijckheijt.
960[regelnummer]
Als ick d' Apostels klacht bedachtsaemlijck aenmerck
Gelijck een goede ziels Godtvruchtelijcke werck
Wanneer hij zeijdt. Wanneer, Wanneer, Heer sal ick leven
gantsch uijt mijn selfs, om mij geheelijck te begeven
Te leven in hem die ick l[e+]<i>eve ; Waerlijck meer
Als ick mij zelven lief ; uijtroepende O Heer.
| |
[Folio 18v]
| |
Mijn leven duurt te lang, vermits mij heeft verdrooten
De daegen die ick in dit leven heb genooten.
Ach die de Harmonij zijns aenroeps wel verstaet
en in het koor zijns ziels de Echo galmen laet
970[regelnummer]
Na vleugelen hij wenscht om zijn ziel op te heffen
Ten eijnd' hij het gezicht zijns hemels God mach treffen.
Verlatend' d' aerd' die hij afkeerelijck veracht :
Mits hij door dat verlaet de eeuwigheijt verwacht.
Wij allen Pilgroms zijn, en rechte aerdens slaeven
geduerigh tot de tijdt wij sluijpen in ons' graeven.
H/het lichaems schaduw' is de zondens duijsterheijd
Die't lichaems weesen volght waert weesen werdt geleijdt.
Ach ! watten heijlgen uur zalt zijn als gantsch
verdwijnen
de duijsterheen des aerds, en 't eeuwige licht zal
schijnen.
980[regelnummer]
Wat kan men wenschen meer als uijt d' aerdts
slaverij
Door leven-gever-dood te worden vranck en vrij ?
O alderzoetste dood die elendts eynde wrochte !
ô leven over wreed die ons d'ellenden brochte !
Ach ! welgekomen dood ! waer door de mensch genaeckt
De haven die hij zoeckt, en in zijn graf geraeckt.
Bedroefde Herten die 't geval aen onlucken binden
Gheen hulp, verlicht noch troost als door het sterven
vinden
Helaes ! in dit ge[v+]<t>al, zijn wij begrepen all'
:
Want ijder torst het zijn in dit bedroefde dall',
990[regelnummer]
["+]<J>n dees' doolhoofsche werldt, moet elck zijn
rampen dragen
Ghebooren in't geween, en levende in't klaegen
Dus zijnde hier men swerft, en komend' hier men
schreijt
En noch verschrickt men als de dood zijn seijssen
zwaijdt,
‘Wat is het sterven doch ? Wie is't die niet
bekenden
Dat stervens laeste snick 't eijnd' is van ons'
ellenden.
Een heijlich man de dood voor een Verdeelder, hiel
die d' aerd' aen 't lichaem geeft, en d' hemel aen de ziel.
- Niet anders 't sterven is als van de werldt te
scheijden,
En d' heijlge ziel in't Reij der Engelen te leijden.
1000[regelnummer]
- 't is wonder, datmen na het sterven niet
en lust :
Want door de doodt men komt van d' onrust in de rust.
- Van droefheijdt inde vreugd, en <d'> ijd'le werelds
sturicheijt
Verandert het verdriet in weeldens eeuwich duricheijt.
Hij leest in een Boeck
‘- O K/koningklijck Propheet hoe wel hebt gij 't
getreft
als innerlijck de ziel was Godtlijck opgeheft.
| |
[Folio 19r]
| |
te Vraegen. Heer, ô Heer, Wanneer sal ick verwerven
't Begin van't leven daer'k voor eeuwigh niet sal sterven.
Hij keert wederom tot leesen en middelerwijl verschijnt een
vertooning waer de tijt gestelt is voorde doodt, en aen kem ghereext de Paus
Cardinalen en koningen beneven anderen gelijck[-elijck] inde navolgende
afbeelding vertoont wert
Vertooning sluijt. ‘Na Adam ende Aef door ongehoorsaemhe[ij+]<e>den
De heijlge wille Godts gants hadden
overtreeden
1010[regelnummer]
Natuure in natuurs verandering verviel
en God doen Adam noch oock Aef voor kind'ren hiel,
Hier rees helaes ! verkeer, het eng'le koor verschrickten !
de zonne eclipseert ! het lichtste licht niet blickten !
De Maen zijn zuster, neemt de herts verstooring aen !
Veranderend van gedaent, 't licht wisselt in getaen !
't onnoosle sterre Reij veranderden in listicheijdt !
D' aerdts influentien gants vervallende in twistigheijt !
Natuure zelfs uijtschrildt ! door wraecx-lusts geests
geschall'
Om haer te wreken van Adams en Evaes val',
1020[regelnummer]
Door dees' ervarentheijt de wisse weet wij gronden
Dat grooter Vijandt voor de mensch niet werdt
[b+]<g>evonden
Als hunne eijgen zelfs. Want door de graeg-lusts will'
Tot breecken van't verbodt, Adam, en Aef vervill'
dees' arme eerste twee bevindend' hun misbruijcken
Berouwelijck zij laech geknielt ter aerde duijcken
Doch wat vergif dees' twee verkregen van haer daed
Nature zelven n[ie+]<oij>t vergiffenis toe laet
Nature klaegt en zal gedurich blijven klaegen :
Vermits natuure moet de vals onlucken dragen.
1030[regelnummer]
Doch d' aldergrootste kracht in onse zielens
klacht,
Js overmits de vall' ons doodens erff'nis bracht.
Het schijnt ick zie de tijd op zijn triumphens zetel
Soo brallich en zoo trots, zoo moedich en
vermetel
Jn ruijming soo geswing, in schichticheyd zoo ras
en dat de naere dood zijn naeste V/volger was
Met zijn trompettens galmt om niemant te verschoonen
H/het zij de hoog' oft laeg, noch scepteren noch
kroonen
Vermits zijn zeijssens\zwaij zoo vinnichlijck geschiet
| |
[Folio 19v]
| |
en doodens felle schicht oock niemant oijt ontsiet.
Hier opent de voorgaende vertooning. Middelerwijl leest den
Hertoch in een vande Boecken, leggende zijn handt wederom op het doodtshooft en
de vertoning geslooten zijnde, spreeckt het navolgende.
1040[regelnummer]
‘Men moet geloven dat de ijdelheijdens
grillen
d' aendachticheijt des ziels zoo dampich overvillen
dat 't insicht tot ons' heijl gantsch mollichlijck verblindt
Vermits de ijdle werldt ons aen de ijd'lheijdt bindt
de Weelde ons verleijt, door weeldens overvloedigheijt
't gemack de luijheijt voet, en rijckdom sterckt de
moedigheijd,
Gesondtheijd dartelheijd teeldt, en Staten d'Hovaerdij
Ga naar voetnoot1
en desen zijn't die ons in slavens slaver[-n]ij
geduurich swerven doen, en d' herten zoo doordelven
Dat wij verliesen gantsch de kennes van ons' zelven
1050[regelnummer]
Beklaeghlijck is't helaes ! dat wij door ijd'le
waen
niet mercken dat all 't ijl in ijdelheijdt sal vergaen
en ijder treed wij treen't eijnd' van het ijl ons naerde :
Want tredent op de aerdt wij treden tot in d'aerde
Maer d' ijdelheijdts vermom ons' inzicht gantsch verdwaeldt.
De zonn' die 's morgens zet, en 's avondts wed'rom daeldt
Het rechte afbeelt is ons 's rijsings en weer zetting
Doch d' onbedachtsaemheijdt is d' eenichste beletting
Van heijlsaemlijck insicht. d' Apostel zeer wel zeijdt
Dat hij van uur tot uur tot sterven zich bereijt.
Hij leest wederom in een boeck en de
voorgaende
Vertooningh opent. Palamedes, Nicander, Ortelius, Hippolitus.
Palamed.
1060[regelnummer]
Ghenaedege heer, besoeck haer hoogheijdt aen u
doet
H. Aris.
- Princes Aurelia*?*
Nicander
zij heer
ortelius
en haere groet
door ons zij aen u zendt
Arist.
Seer aengenaeme maeren
Hippol.
beklagend' 't ongeluck 't gun u is wedervaeren
H. Arist.
't onluck geen onluck is, 't onluck en queldt mij
niet
Nu door't onlucx geval mij dese eer geschiet
Soo waerdegen Princes haer dienaer laet
besoecken
Palamed.
Haer H/hoogheijt wenscht dat u genaede zich
verkloecken
| |
[Folio 20r]
| |
en zoo vermoed'gen mach in dit toevals gheval.
dat u geduldt men ziet
H. Arist.
Haer hoogheijdt vinden zal.
1070[regelnummer]
Een H/hertochlijck gemoedt in't H/hertochlijcke
weesen.
En alhoewel in dit gevaer iets is te vreesen
't gun 't leven roert. zeght haer, dat ick nochtans daerin
ontroering niet gevoel, ten aenzien ick bevin
Haer H/hoogheijdt mij vereert mijn onluck te
ghevoelen
En sweert haer dat mijn ziel, en hertens tochten
woelen
alleen na een bemick, het gun haer hoogheijdt weet
en dat ick dat ghewoel oock acht zoo wel besteedt
Dat niets ter wereld kan geluckiger mij maken
als dat ick glorijs doel van dat bemick mocht
gh'raken.
1080[regelnummer]
Vrundt Palameed, Weet ghij van Prins Charisius iet
?
Palamed.
Bezoecking is door ons aen hem nu oock geschiet.
H. Arist.
Een Woord maer in't geheijm
Palame.
Een weijnich wilt vertrecken
Ortelius Nicander Hippolitus vertrecken aen een syde van 't
Toonneel.
Ga naar voetnoot1
H. Aris.
zeght mij doch, tot wat eijnd dat u besoeck[-ing]
mocht strecken
Was't in haer hoogheijts naem, als gij de Prins versocht
Palame.
Ach Ja.
H. Arist
't Js droeve maer ! die gij nu aen mij brocht
Oij me !
Den Hertoch overvalt een flaeute
Palamed
Nicander, helpt ! den H/hertoch in een flaeute leijdt
Nicander
Helaes ! het is een tocht, en schicht van 's herts
benautheijt.
Ortelius.
Mijn Heer
Hippolit
Mijn H/heer ! geen spraeck.
Palamed
ach neen, slaet aen de handt.
en binnen leggen hem op zijn bedts ledekant.
ortelius.
1090[regelnummer]
Den hertoch gants besterft, de drupplen
sweets uijtbreecken
Palamed.
Nicander, wacht die zijd, want daer is hij gesteken.
zij dragen hem binnen.
Princesse Aurelia.
inde woeling mijns gedachten
waer ick niet en mach verwachten
Als herts quelling voor mijn ziel
moet ick noch het last der plagen
met geduldt gelaten dragen
die helaes mij overviel.
Doch nut zijn de hemels wercken
| |
[Folio 20v]
| |
sal den Hemel mij verstercken
1100[regelnummer]
Want den Hemels voogd die weet
mijn herts wenschen noit en zaegen
Als op't gun h[un+]<em> mach behaegen
Al' waert all' de wereld leet.
Js sijn Majesteits begeeren
Dat ick kies een van dees' heeren
soo en kies ick niet door keur :
Maer ick kies door zijn gebieden
En soo't kiesen moet geschieden
Jck het kiesen seer betreur.
1110[regelnummer]
Treur, en sal gedurich treuren
mits mij niet en mocht gebeuren
die mijn keur gekooren heeft :
moet ick dan mijn keur verliesen
en door dwang een ander kiesen
in getreur mijn ziele leeft.
Leven sal ick, en niet leven
mits men mij niet wilde geven
Vryheyts kiesing na mijn wil.
Ach ellenden*!* o verdrieten !
1120[regelnummer]
Dat ick niet en mach genieten
Waer mijn liefdens keur op vil !
Van Theophelus, deugdrijcken
Sal Aurelia niet wijcken,
Alhoewel zijn Majesteijt
mij tot ander keur wil dwingen,
nimmer salmen mij afdringen
d' eerste liefd' die'k heb geleijdt.
Hooge sceptren, keijsers troonen,
Princens prinsdoms ; koonings kroonen
1130[regelnummer]
acht ick min, en minder als iet:
| |
[Folio 21r]
| |
Jae al d'aerdens heerschappijë
en de werelds Monarchije
acht ick niet, is deugd daer niet.
Hoe hoogh staet mach zijn gereesen
Kan de staet niet statich wesen
't zij de deugdt de Staet-heer leijdt :
Want de ondeugdt doet hun allen
Van de staet tot ontstaet vallen
als Staetheer van deughde Scheijdt.
1140[regelnummer]
Slechten Herder, boergezelle
Deughdsaem ; ick veel hooger stelle
als de ondeugds State-heer.
Want de deughde is aentrecklijck :
is staet-heer van deugd gebrecklijck
maeckt hij van sijn min sijn meer.
Heijlge deugde watten glorij !
Watten Lofkrans ! Wat Victorij !
Woeckert uwen Heijlgen aerdt !
So u weesen en u rijckheijt
1150[regelnummer]
vindt ter wereldt geen gelijckheijdt
met u heijlge hooge waerdt.
Jn u murch is alle soetheijt
in u hert is alle goetheijt
in u ziel is't all' en all'
inde vruchten van u Leven
u Een heylsaem sterven geven
als ghij scheijdt van't Traene-dal.
Deugdens moeder is de Vrese
Godes, En gewis uijt dese
| |
[Folio 21v]
| |
1160[regelnummer]
Teelster, teelden 't oppre goedt
en die vrees in all' u handel
Jn u doent en in u wandel
stuurt het stuur van u gemoedt.
Stuurt mij Hemel die oit trachten
na de macht mijns mensche machten
om te volgen deughdens wet :
Doch natuur aen't swack gehaeckt leijdt
dies de mensch heeft geen volmaecktheijdt :
W/want natuur't volmaeckt belet.
1170[regelnummer]
Maer ghij sijt so milden vader
dat de born uws goedtheijts aeder
opde ernst des wille siet
Goede will[e+]<'w>rrt aengenomen
zijn de daden niet volkomen
nade deugdens wet gebiedt.
Jck beken, ick ben gebrecklijck
en de wereldt is aentrecklijck
dies te seer mijn neijging haeckt
Bij Theophelos te wesen
1180[regelnummer]
Liefde is te hoogh geresen
en te diep in't hert geraeckt.
'K/k merck hoe dat de aerdsche dingen
Veel te heftigh in mij dringen
Waer door liefd ick in verviel.
Hoed mij heer voor verder sneven !
stuurt, o heer, [u+]<d>t ick mach geven
Hem mijn hert, maer u mijn ziel
Laet het laegst mij niet verleijden
dat ick van het hoogst soud scheijden
| |
[Folio 22r]
| |
1190[regelnummer]
Want het laegst door tijt verslijt,
Laet op hem mijn liefd wel bouwen :
Maer u voor de liefste houwen :
Want ghij eeuwigh duurigh zijt.
't Afzijn heeft mij lang verdrooten*!*
doch in't afsijn heb genooten
u versellings heijlgen geest :
Waerin d' heijlste Lucken leggen
dies ootmoedigh ick mach zeggen
'k misten 't minst, maer heb het meest.
1200[regelnummer]
Want ghij sijt het alderwaerste
een gelijckheijt heeft het aerdsche
bij het hemelsch. Dies O Godt !
Stuurt de neijging onser beijder
Z/zijt ons' Lootsman en ons leijder
Tot doeltref van't hoogste Lot.
Mijn Theophelos gebannen !
Paragon van alle mannen,
Doch geen Prins, maer slecht Baron ;
Dan van zijne deughdens rijckheijt
1210[regelnummer]
ick in't minste geen gelijckheijt
in de prins noch hertoch von.
Sal de stont niet eens genaken
Dat Aurelia mocht raken
in Theophelos gesticht?
'k sie geen middel 't is gevaerlijck :
doch het gun ons schijnt beswaerlijck
Js voor d' all'bestuurder licht.
Palamedes, Nicander, Orteluis. Hippolitus.
Palamed.
Genaedege Princes, na u H/hoocheijts gebieden
besoecking aende Prins en Hertoch beijd
geschieden
1220[regelnummer]
En was zeer aengenaem.
| |
[Folio 22v]
| |
Aurelia.
Wien is in't meest gevaer
Van't leven ?
Palamed
't Schijnt me Vrouw. den H/hertoch herts beswaer
inwendich heeft, en dat de prins oock heeft zijn quellen
Soo dat zij zelven hun in veel gevaeren stellen :
Doch beijden zij hun zeer gebieden aen me Vrou.
Pirot knielende.
Pirot.
Een Vrou zeer gaeren aen u hoogheijt spreecken zou
Aurelia
Wat Vrou ?
Pirot
ons onbekent. het schijnt zij iets komt dragen
om lev'ren aen me vrou.
Aurelia
Wat is't ?
Pirot.
'k en weet.
Aurelia
Gaet Vragen,
Van waer zij komt.
Pirot binnen.
H/heeft Prins Charisius u iet
geheijms gezeijdt om ons te seggen?
Palamed.
Gantschlijck niet :
1230[regelnummer]
Doch d' hertoch heeft vermaent van iets dat in hem
woelden
En dat me vrou wel wist het gun dat hij gevoelden.
Pirot, hebbende een brief inde Handt.
Pirot.
dees brief de land vrou brengt.
Aurelia
Van waer *?*
Pirot.
Jck zulx niet weet
Aurelia leest de brief, en in't openen vertrecken Palamedes en
de drij anderen aen d'ander zijde van *<'t>* toonneel.
Nicander
Dees' brief moet melden iets het zij tot lief oft leedt
Vermits haer hoogheijt zeer verandert van Coleuren.
Ortelius.
Nicander swijght, ghij zult haer hoogheijts lesen
steuren
Aurelia.
Pirot brengt penne, en inck, opdat ick antwoordt geef
Vermits hij haest vereijscht die desen aen mij
schreef.
Nicander, Palameed.
H/hoe zal ick dit bedecken ?
Hippolitus, Orteel.
laet ons, en wilt vertrecken
1240[regelnummer]
W/want na mijn antwoordt staet de brengeres, en
wacht
'k nootsaecklijck schrijven moet, vermits dees' brief mij
bracht.
Seer aengename maer.
Palame.
Het is ons lief te hooren.
de vier edelluijden binnen
Aurelia
Theophelos, mijn Waerdst', mijn hert mijn ziels verkoren
!
Ter goeder uur gij komt. Helaes ! in V/vrouws gewaedt !
W/wat isser dat de trouw eens lieverts niet bestaet?
Die geen onheijl ontziet, noch schreum heeft
voorgevaeren./,
| |
[Folio 23r]
| |
Ach ! All' behoeder, gunt, dat niet mach openbaeren
dit heijmelijck be«*..*»
<le>[*.*+]<ij>«*.*» <t> .
zal ick mijn zonn' nu zien ! |
Sal 't gun onmooghlijck scheen nu waerelijck geschien !
1250[regelnummer]
het schijnt een ijdle droom ! en geestens spokerijen
!
Nochtans is dit zijn schrift, oft lettrens toverijen.
Het is zijn schrift, het is, het is zijn schrift gewis
en zelfs Theophelos, de brievens brenger is,
Verkeert zijn, hij, in zij, om't wesen te verzussen
Js dit zijn waepen ? 't is. Aurelia te kussen
eerbiedlijck 't zegel . is u danckbaerheijdens plicht.
zij kust het zegel.
Verleijdt verbaestheijdt oock, H/helasij ! mijn gezicht !
Ach ! neen, zijn waepen is't, dies isser niet te vreesen
Dat in't beleijdt bedroch, oft schalckheijt zoude
wesen.
Pirot . met papier en inck.
Pirot
1260[regelnummer]
Hier is't, me Vrou.
Aurelia
Pirot, zegt dat de Vrou vertoeft.
Pirot binnen
Jnt aldermeest gevaer men aldermeest behoeft
Te zijn voorsichtich, Vroed, bedachtsaem, en beradich
op dat uijt dit bedrijf niet rijsen mach 't gun schadigh
kan wesen in't beleijdt. Laet ick hem komen in *!*
daer in ick veel gevaers door voorberading vin :
Want 't is niet mooghlijck om mij zelven zoo te breken
Dat veijnsend' ick aen hem zoud' g'lijck een vreemden spreken
:
Doch mooghlijck dat mijn spraeck verstommen zal door't zien,
van d' afgod mijnes harts : Vermits mij zal ontvlien
1270[regelnummer]
de leijds Vrou mijnes geests. Noc[*.*+]<h>tans
moet ick besluijten !
Aurelia is hier, Theophelos daer buijten,
Jck in zijn trouwe hert, hij in mijn trouwe ziel
Pirot. Te langh ick mij van mijn Baron onthiel!
Pirot.
Aurelia
Pirot, leijdt in de Vrouw.
Pirot binnen.
Mijn zonn' die Eclipseerden
geraeckt nu uijt d' eclips.
Theophelos. Pirot
Theoph.
De Prins me Vrou vereerden
Met dese vruchten die ick breng u hoogheijt hier
Aurelia.
Pirot
Pirot.
Ghenaed'ge Vrou.
Aurelia
Draegt wech d' inck, en 't papier
Theophelos!
Zij omhelst hem.
Theoph.
Me Vrou !
Hij omhelst haer
Aurelia
Theophelos
| |
[Folio 23v]
| |
Theoph.
Princesse !
Aurelia
Theophelos !
Theoph.
H/helaes !
Aurelia
Oij me ! d' hertsbrand ick lesse
1280[regelnummer]
door d' ommehelsing van mijn Waerdege Baron
Theoph.
En ick de straeling zie van mijn ontaende zonn' !
Aurelia, Princes, het licht uws bij-zijns luijster
Verquickt u slavens ziel, en 't lang bedroefde
duijster
verdwijnend nu, verdwijndt nu oock mijn herts verdriet !
Aurelia.
Mijn leven leven schept nu 't oog Theophelos ziet.
Oij me ! Wat quelling heeft Aurelia gedragen !
Theoph.
- Princes de lange wijl die ick met klacht en
knagen
versleet niet machtich is te beelden af door spraeck
!
Aurel.
Helaes ! Theophelos de teesing en 't gebraeck
1290[regelnummer]
W/waerin ick heb gestreeft onmooglijck is te
melden.
Theoph.
- Hoe mijn hert heeft getreurt, en hoe mijn ziel haer
quelden
Js ongelooflijck lief. Want onrust was mijn lot.
Aurelia
- Jn eenicheijt ick vaeck gebeeden heb aen
Godt
te nemen 't leven, mits mijn leven was geen leven
!
Theo.
- En dees' All'gever heeft ons nu 't geluck gegeven
Dat eijndelijck wij nu geraken noch bij een.
Aurelia
- 't hert door quell' heeft geschreijdt, en nu van vreugd
ick ween
M/mijn traenen tuijgen zijn van herts en
ziels verblijden !
Theoph.
- Mijn vreugt nu grooter is als oijt was all' mijn
lijden
1300[regelnummer]
Vergeeten is de ramp nu ick geniet 't geluck
Aurelia
Vergeten is't verleen, vergeeten is de druck :
Mits overgroote heijl de onheijl doet vergeeten.
Theoph
- De naere dagen die met droefheijt zijn
versleeten
Nu door de [bitter+]<blij>heijt zijn in blijheijd gantsch
verkeert.
Aurelia.
- Vermits de tijt is nu gemetamorphoseert :
Verdweenen is d' eclips nu dat zijn zonne
straelden.
Theoph.
- Mijn Phebus soo hoog rijst ghelijck die eerst laeg
daelden
uijt droeve duijsterheijt geresen is mijn zonn'
Aurelia
- Theophelos ! oij me ! ach waerdegen Baron
1310[regelnummer]
Aurelia en kan haer vreugde niet
uijtspreken
Theoph.
- H/het luck wil haer nu van de ongelucken
wreken.
Hoe hoogh sijn wij verplicht aen d' alderhoogsten
heer !
Aurelia.
- Jck bid u lief, laet ons ootmoedlijck buijgen neer
Ter aerd, om na zielsplicht ons' herten op te
heven
Theoph
- En die all'gever danck voor zijn mildtgeven
geven.
zij knielen ; die Princesse Aurelia aende rechter zijde van
Theophelos slaende zijn rechter narm om de slincker van Aurelia, voegende als
dan sijn handen te samen, gelijck Aurelia, om t'samen gestrengelt te
zijn. | |
[Folio 24r]
| |
Theoph.
Heer dijn werck is zoo H/heijl, zoo troostich en zo mildt !
Aurelia
- Dat ghij verdruckten oijt in drucken helpen wilt
!
Ghij troost die troostloos zijn, als troosteloosens trooster
!
Theoph
- Als't swaerst' te lastich is gunt u genaed verpooster
1320[regelnummer]
En azems nieu verhael, Waerdoor ghij hun beproeft !
Aurelia
- Hoewel ghij van hun will' geen onderzoeck behoeft
Want voor de wille wil weet ghij wat will' zal
willen.
Theoph.
- Door u all' weetenheijd, en zoo de willen villen
op't gun u will' niet wil, de will' des wils ghij stut
Aurelia
- en door genaede ghij de daed des wils beschut.
Vermits u will' niet wil, als't gun tot heijl mach strecken
!
Theoph.
- O Hooge Wille-vooght, laet onse willen trecken
de lijn van uwen will', op dat het doen u haegt!
Rodenburg fol. 23 v.
Aurelia
En onse will' niet will', als't gun ghij willich zaegt !
1330[regelnummer]
Dies willen wij u will', en niet ons' wille hebben
!
Theoph
- De H/hoogste vloed' ons's wils, laet die, heer, gantsch
verebben
Soo die niet heijlsaem is, stuurt na u wil ons heer
Aurelia.
- Laet niets geschien als tot u glorij, lof en eer
H/heer maeticht doch mijn liefd' die tot mijn lief mach
strecken
Theoph.
- Laet mijn liefd' tot mijn lief, maer meest heer, tot u
trecken
Want ick het eeuwich meer als het vergancklijck acht.
Aurelia
- En nu wij door u stuur tezamen zijn gebracht
Stuurt ons' doent en bedrijf om't best te mogen
treffen
Theoph.
- Laet wereldsche begeert mij niet te hoog verheffen
1340[regelnummer]
Want staet ick niet betracht, als die mij streckt
ten goed.
Aurelia
- Wat zalichst' voor ons is, Heer, ghij schicken moet
Mits goede gaven all' van u genaede quamen
Theoph, Aurelia
- Jn hemel en op aerd u will' geschiede, Amen.
zij rijsen
Aurelia
Theophelos zoo veel u voorneem nu aengaet
Ghelijck ghij schrijft om u in een Barbierens staet
t' onthouden in het Hoff, zal kunnen wel
geschieden
Theoph
- u Hoogheijt kan mijn dienst zijn Majesteit
aenbieden
en weijg'ren zal hij't niet, als gij't met errenst doet.
Aurel.
- Theophelos 't vereijscht te weesen wijs en
vroedt
1350[regelnummer]
Want onluck luijstert nauw.
Theoph
'k verander all' mijn zeden
en maeck een valschen baerdt
Aurel.
Gaet u terstont verkleden
Jn slecht Barbiers gewaed . op datmen u niet ken.
Theoph
- en niemant weten mach dat ick Theoph'los ben.
Aurel.
Jck stelt terstont in't werck om't voorneem t'
onderwinden
| |
[Folio 24v]
| |
Theoph
en naden noen zal ick u Hoogheijdt komen vinden
Om weeten het bedrijf.
Pirot.
Pirot.
Me Vrou, zijn Majesteijt
om uwe hoogheijdt zendt
Aureli
Segt 't gun ick heb gezeijt
dat ick voor dese gift in hem zeer ben verbonden
en zal die lev'ren, g'lijck die aen mij is gezonden
1360[regelnummer]
aen mijn vrou moeder. Haelt, Pirot, Pirotta hier.
Pirot binnen
k omhels u lief, met danck voor u vernufts bestier
Ghij draegt mijn herte meed.
Zij omhelsen malcander
Theoph
En mijn laet ick hier blijven
k verhoop den Hemel zal iets gunstelijckx bedrijven
Tot onser beijder luck.
Pirot, Pirotta.
Aurelia
En zeght u heer en Vrouw
Dat ick u gifte van zeer groote waerde houw.
Theoph
- Het zal geschien me Vrouw.
binnen
Aureli
Haer Majesteijt behaegen
der vruchten hebben zal. Helpt gij malkander dragen
dees korf
Pirotta
Waerwaerts me Vrou ?
Aurelia
Volgt mij
Pirot.
De korf is licht
Aurelia
licht brocht hij diese brocht doorlichtende ghezicht.
Alle binnen.
Lentellus. Silvio.
lentel.
1370[regelnummer]
Wel machmen zeggen dat de droefheijt
«*...*» <staeter Voor>
als blijheijdt en de vreughdt wij hebben binnen door
!
Ach Silvio, 't onluck dat mij is overkomen
parst uijt mijn droeve hert een vloed van waterstromen
!
Mijn huijsvrou sterft van rouw, en ick sterf door't verdriet
Silvio.
- Lentellus zegt mij doch, wat isser dan geschiet ?
Wat is't dat u bedroeft ?
Lentel
Jck vrees' het u te zeggen.
Silvio
Ghebuurman laet het niet verborgen in u leggen
Verdriet moet sijn geklaegt, g'lijck vreugdt moet zijn
gemeldt
Lentel
- Ach Silvio ! hoe dat dit ongeluck mij quelt !
1380[regelnummer]
Het swaerst' dat mij H/helaes ! noch oijt is
overrompelt
en vrees' dat in ons' dorp daervan al werdt gemompelt
't quaet haest zich openbaert.
| |
[Folio 25r]
| |
Silvio.
Segt mij doch wat het is ?
Lentel.
Jck vrees' dat ick door quel in't eijnd mijn zinnen
[w+]<m>is.
Men wenscht om kind'ren Ach !
Silvio
zijn't kind'ren die't u deden ?
Lentel.
Jck en mijn vrou, Helaes ! ons' arbeijdt staech besteden
in wercken, en gesloof, en doen al watmen kan,
om winnen nootrust, en, ghelijck een eerlijck man,
ick zorg gedragen heb, mijn kindren op te voeden
in eerbaerheijdt, en zoo geleeft, dat gheen vermoeden
1390[regelnummer]
van ontucht t'onswaerts was, en nu ick't minst'
verwacht
't geheele huijs werdt in onteeringe gebracht
onteert, bevleckt, bekladt, bemorst met
vuijlicheijden
Ja dat het Christlijck waer, om van de werld te
scheijden
door moording aen mij zelfs, mij zelven ick misdeedt.
Silvio
- Lentellus, noch en weet ick d' oorsaeck van u leet
niet grondich ; dies ick bid, mij alles t' openbaeren
Lentel.
- Jck schrick voor't melden, jae doet rijsen mij de haeren
!
mijn dochter deed ons leedt.
Silvio.
Wat dochter*?*
Lentel.
Philla
silvio
zij ?
lentel.
Ach ! zij.
silvio.
Waerin ?
Lentell.
Helaes ! ach Silvio, dat gij
1400[regelnummer]
mijn droeve hert mocht zien. Het zoud' u hert
bewegen
te storten met mij uijt, een bloede traenens regen
Mijn Philla is onteert.
Silvio.
Lentellus, vrundt het deert
mij Hertlijck zeer, helaes ! H/het gun ick van u hoorden !
lentel.
- Jck vrees de droefheijdt zal mijn droeve hert vermoorden
!
S/silvio.
Maer zegt mij doch, H/hoe is d' onteeringe geschiet ?
Lentel.
- K/kent ghij Pantellus niet ?
S/silvio.
A/ach ja ! Wie ken hem niet ?
d' uijtmuntenste van all' ons' dorpens herders knapen
En wat was zijn bedrijf ?
lentel
Hij Philla heeft beslapen.
silvio.
Beslaepen?
lentel.
en bevrucht[-?]
silvio.
Bevrucht*?*
lentel.
zij heeft gebaert.
silvio.
1410[regelnummer]
Ghebaert?
| |
[Folio 25v]
| |
lentel.
Ach.ja gebaert. En hoe mij dit beswaert
meet Silvio wel af.
Silvio
't zijn groote ongelucken
lentel.
Ach ! dat ick mocht mijn hert uijt dese boesem rucken
!
om niet te zien 't verdriet, dat wij aen Philla zien !
Een groote zond voor Godt, en schande voor de lien !
Ach dat wij Philla zien, een onses lichaems vruchten
vervallen in schandael, oneer, en in ontuchten !
o Silvio ! 't verwurcht, helaes ! mijn hert en ziel
‘Mijn dochter die ick zoo lief, en zoo waerdich hiel
als d' applen ons's gezichts, is die, helaes ! verkoosen
1420[regelnummer]
tot lust versaetster van een wulpsen tuchteloosen ?
heb ick in arbeijdts sweet haer tuchtich opgevoet !
heb ick gedaen all' 't gun een eerlijck vader
doet
om in Godvresentheijdt mijn dochter op te queecken
en zal een wispeltuur mijn eer oneerlijck breecken !
Jck zegh [haer+]<mijn> eer ; want haer eer acht ick voor
mijn eer !
onlijdbaer is de h[*.*+]<o>on. Doch Silvio, ick sweer
bij d' Hemel dat ick mij zal van Pantellus wreecken !
Silvio.
- Bedaert lentellus Wilt bezaedichlijcke spreecken
Mijns oordels is tot dees' onteering goeden raedt.
lentel.
1430[regelnummer]
Wat raedt ?
Silvio.
Verzaemt hun beijd' in d' echtelijke staet :
Want vastlijck ick geloof, dat hij haer trou beloofden.
lentel.
- Beloofden wel, maer hij door valsch-belofte roofden
haer lichaems lust Want hij te vooren een zijn trou
belooft had, zo dat zij niet worden kan zijn vrou :
Mits d' eerste trou hem bindt.
Silvio.
't Sijn groote fielterijën
Lentell.
En midd[e+]<'l>er-wijl helaes ! zoo zijn wij in het
lijën !
Silvio.
't Js Goddeloos bedrijf het gun Pantellus doet !
Lentel.
Te schennen haer in eer, en schennen mij in bloedt !
Te vooren een getrout, en trou nu Phill' te loven !
Silvio.
1440[regelnummer]
- En onder die beloft' 't genot zijns lusts te
roven.
O Rover vande eer. Ach schenner vande maecht !
lentel.
O Silvio helaes ! dees' eeuw' mach zijn beklaecht !
Dees' eeuw mach zijn beweent ! die deughdsamen doet
treuren
Silvio
- Mits nickerlijck bedrijf Wij daeglijcx zien gebeuren
!
Fij! maechde schenners fij ! fij ! duijvelslijck bedrogh !
lentel.
Fij ! ghij vervloeckt gespuijs diet Asdrabassche zogh
inslorpten om in't badt van vuijle lust te swemmen !
S/silvio
- Fij u! verdoemden hoop . die lusten niet wilt
temmen.
Maer door u gaijle lust in lustens vl[*.*+]<a>mmen
brandt !
| |
[Folio 26r]
| |
lentel.
1450[regelnummer]
- ziend' op u eijgen lust, en niet op d' anders schandt
!
Niet op het zuur gevolgh, maer op't zoet tegenwoordigh !
silvio
- Verkrasters van de eer, struijckroovende zoo moordich
het maeghdelijck cieraat, de pronckkrans vande Vrou !
lentel.
- En dat alleen, Helaes ! door logentaelge trou*,*
en liege-woorden die u valsche tong uijtklappen !
Silvio
- Ja d' onervaren maeght door listigheijt betrappen. !
Bij d' Hemel dat ghij zijt gheen mannens namen waerdt !
lentel.
- Vermits ghij schaerlijck zijt het vuijlste schuijm der aerdt
!
Doch schuijmers ick u noem, en listelijcke liegers.
Silvio.
1460[regelnummer]
- Wat zijt ghij anders doch als duijvelsche bedriegers
!
Tijrannen vande deughd' ; inslockers van de eer !
lentel.
- O riffen zonder ziel ! die op u, schepper-Heer
Noijt dencken ; maer alleen op u vervloeckte lusten.
Silvio.
- En tot u naestens schandt 't vier van lusten blusten
Sinckt fielten ! Want de aerd is voor u veel te goedt !
lentellus
- Mits in u is H/helaes ! gheweeten noch gemoedt !
Wat zijt ghij anders ! als vleeschklompen zonder
zielen !
Silvio.
- ghij volght de Nickers, en zij V/volgen u op d' hielen !
Dies alles duijvelsch is, en Duijvels zelven sijt !
lentel.
1470[regelnummer]
- Het minste dat ghij denckt is dat hier na een
tijt
verschijnen zal, dat ghij God rekening moet geven.
silvio.
- Doch dan zal zijn u loon gelijck hier was u leven !
daar een geduurge straf, en hier een vlugge schicht :
lentellus.
- Een helsche duijsterheijd, in plaets van hemels licht !
Daer blaecking . en gestoock door duijvelijcke handen !
silvio.
- Met balckende gehuijl, en knarsinge van tanden
Booswichten schrickt, verschrickt door't nickerlijck gespuijs
!
lentellus.
- [M+]<V>«*...*» <oor> d' afgrondt vande
hell' met aeckelijck gedruijs !
Waer ghij voor vleesche vreugdt zult hebben helsche
smarten !
silvio.
1480[regelnummer]
-Doch dit gedacht niet dringhd in u verwoeste
herten !
Mits ghij genade mist van u ghenaedegen heer.
lentell.
- Ten aenzien dat ghij steelt u evennaestens eer !
en schendt de beelden die u schepper hiel zoo waerde.
Silvio.
- Als beeltnis na zijn beeldt geschaepen op de aerde
ô beelde schenners ! fij ! ghij breeckers van de Wet !
lentell.
Die Godt selfs heeft gestelt
Ga naar voetnoot1, doch niet werd op gelet !
Ach Silvio ! vruchtloos is ons' zeggen en vermaenen !
't is best dat ick helaes ! mij zelfs versmoor in
traenen
en met mijn dochter ween, En weenende beklaegh
1490[regelnummer]
het deerelijck geval, en jammerlijcke plaegh
die op ons' bloedt vervil . Verdrietigh is mij 't
leven
Hij weendt met wringende Handen. | |
[Folio 26v]
| |
Silvio.
Jck vind' gheraden dit te kennen werdt gegeven
Aen zijne Majesteijt, die doch het rechters swaerdt
Swaijdt, om te straffen recht aen ijder na zijn waerd
Jck gae met u ten hooff, en knielen aen zijn voeten !
Want heeft Pantellus u misdaen hij moet het boeten,
oft recht, en doet geen recht, Jck bid u gaet met mij.
lentellus
- Ach Silvio, ick danck u Hertlijck zeer dat ghij
Mij hulp reijckt in mijn noodt.
Silvio.
Lentellus trouwe vrinden
1500[regelnummer]
Behoortmen inde noodt will'vaerdelijk te
vinden
Beijde binnen.
Koningh, Koninginne, Palamedes./, Nicander, Ortelius, Hippolitus, Pirot, Pirotta, Valckeniers met valcken opde hadt, Jagers en meer anderen so veelen als mogelijck is, windende de hoorens. Koning.
Waer daelden de Patrijs ?
Palamed
Recht after d' olmen H/heer.
Koning.
Waer schoot de Valck ?
Palamed
De Valck die daelden oock flux neer.
Koning.
Gheeft ons de Loer.
Een van de Jagers geeft hem de loer. Dit moet seer haestich
gheschieden.
Ga naar voetnoot1
ooght daer, ziet waer hij neder zetten
en wij aen dese zijd' op's Valckens Proije letten.
Koningin
- En windt u H/hooren zo de valck de Vogel heeft.
Koning.
En vinden wij de proij ons' hoor'n u kundschap geeft.
Koning en Koningin met ortelius Nicander en meer anderen
binnen aen een sijde, en d'anderen aen d'ander zijde van't Toonneel windende de
hoorens.
Princesse Aurelia.
Wonderheijden mij voorkomen
soo't geval heeft voorgenomen
goedt uit dit geheijms bedrijf:
1510[regelnummer]
moet ick laegh ter aerde buijgen ;
Om ootmoedlijck te getuijgen
dat ick Godt veel schuldigh blijf.
| |
[Folio 27r]
| |
Nochtans kan ick niet bevinden
Dat «ick niet kan» <door onse> onderwinden
in't gheveijnst barbiers gewaedt,
anders iets voor ons bequame[r+]<n>
als dat wij nu sijn te samen
't gun geluck des tijts toelaet.
Doch den hemel kan vergunnen
1520[regelnummer]
't geen wij niet begrijpen kunnen
Dat h[a+]<i>er iets ten best uijtsproot
f iets goedts hier uit soud' teelen :
Doch ick zal't den heer beveelen.
Want zijn macht en kracht is groot.
'K hebt de koning voor gehouwen
dat hij wilden een getrouwen
Goedt barbier nu nemen aen ;
En zijn Majesteijts genaede ;
Nam het voorstel in beraede ;
1530[regelnummer]
doch mij sulckx nu [-bij] <toe> gestaen.
'K wensch Theophelos nu wiste
mijn versoeck mij niet en miste :
Op \dat hij sich daena stel,
en sich mocht gereede maken
Rodenburg fol. 27r.
om in deese dienst te gh'raken
Tot verlicht van onse quel.
Jmmer sal mijn quel verlichten
door bijweezens liefs gesichten
Van Theophelos mijn Lief,
1540[regelnummer]
Nu ick 't bijzijn sal genieten
Soo versoeten mijn verdrieten
van het afsijn ; Ruste-dief.
Hemel laet het doch verhoolen
| |
[Folio 27v]
| |
't gun vernuftigh werdt gestoolen
jdat zijn majesteit niet weet
laet ons' doent en ons' bedrijven
Tusschen twee ghelieven blijven
of mijn lief verkeert in leet.
binnen werdt de hooren gesteken.
Wat hoor ick ? d' hooren steeckt. de Coning is nabij
1550[regelnummer]
H/het blijckt zijn Majesteijt in dese Jagerij
Nu zijn tijdtkorting heeft . Wijl dat mijn zinnen
Jagen,
Na wenschs verkrijch, en waer zijn neijginge toedragen :
Dus ijder heeft een doel waer dat de zucht toe streckt.
Ach ! dat zijn Majesteijt doch eens mocht zijn verwreckt
Te mercken op't verschil van deughde, en ondeughde !
Dat mijn Heer-Vader zich in deughde zoo verheughde
Gh'lijck hij gebonden is aen't mick van hooge staet !
Bedenckend' dat de deughd' in waerd' te boven gaet
De trots[e+]<t>e scepters prael, en d' hoogste
heerschappië,
1560[regelnummer]
‘H/helaes ! Wat doet de wer[-e]ld verwoeste
tijrannije !
Aen deuchdelieverts ! ach ! H/hoe datmen deughd verstoot !
de deughtsamen zijn kleen, ondeuchtsamen zijn groot !
de deughtsamen zijn niet, ondeughtsamen zijn't alle !
Soo redeloos nu heerscht de swaijingh van't gevalle.
Ghevalle noem't ment ; doch 't en is't gevalle niet :
Want alles wat gebeurt door schicking Goodts geschiet
oft door toelatings will'. van Godts
voorzienicheijden
Te spreken, wichtich is, om wel te onderscheijden
d' hoedanicheijden van eenvuldigheijts voorzien,
1570[regelnummer]
en des noodschickings aerdt ; en desgelijcx hoe
geschien
gevallen schichtelijck, 't welck zijn zeer hooge dingen,
Wiens gronds bedregging ons vernuft te boven dringen.
Doch dies niettegenstaend[e *...*+]<'HetR>edelijck
ghemoedt
ons dese aenwijsing : door geschickt op mercken ;
doet
Dat alle dings voort teelt, en voortgang der natuuren
Ja all' wat zich beweegt, neemt oorsaeck uijt 't
bestuuren
En uijt bestendigheijt der Goddelijcke will',
't zij hoe d' hoedanigheijt in weesen oock gevil.
Dit zijnd' in d' H/hoogheijdt zijns eenvuldigheijdts
gelegen,
1580[regelnummer]
Stelt in't gun moet geschien oock menichfuldige
weegen,
dees' weegen aengemerckt nu inde zuijverheijdt
Der Godlijcker verstandts, Voorzienigheijt gezeijdt
Te weesen is : Maer als men deeze houdt tot dingen
die door voorzienigheijdts beweegings schick in
dringen,
Sij bij de ouden was noodtschickinge genaemt
| |
[Folio 28r]
| |
de kun van dit verschil gij lichtelijck bequaemt,
Soo haerder beijder kracht in oordel werdt gehouwen,
En met een zuijver, reijn gemoede wel aenschouwen.
Voorzienicheijdt is zelfs de Goddelijcke reen
1590[regelnummer]
Diet all' door macht en kracht in alle dingen
de'en
Noodtschicking is 't beleydt : gelijck de wijsen raemen :
Waer door voorzienicheijt de dingen voegt te zamen,
Ghelijck die zijn geschickt. En voor zoo veel belangt
het onderscheijt, is geen ; Want't een aen 't ander hangt :
Vermits de voortgang van noodschicking heeft haer
weesen
G'lijck z'uijt d' eenvuldicheijt des voorziens is
geresen.
Oft nu de Noodtschick heeft in't werckende beleijdt
Een Goddelijke geest van Godts voorzienigheijt
Of dat de noodtschickx gang werdt uijtgewrocht ten
deele
1600[regelnummer]
door't middel van de ziel, of van Natuur geheele
Of door bewegingh van het hemelsch sterre Reij
Of door de krachten van het Engelens beleij
Js't twijffelloos, En wis, zoo vre/oedich wij't
aenmercken
dat die bedrijving zijn Voorsienigheijdens Wercken.
En dees' voorzienicheijdt ons schickt in't minste niet
H/het gun ten quaede streckt maer all ten goede schiet.
Hier rijst V/verwarring nu : na 't menschelijcke duijden
Vermits men rampspoedt ziet in veel deugdsaeme luijden,
Veel quelling, veel verdriet, O/onheijlen, en verdruck
1610[regelnummer]
En aen de boozen veel, voorspoedigheijts geluck.
' Artsmeesters moeten zoo voorzichtelijke weezen
Dat zij de lichaems na d' Hoedanigheijdt genesen,
Zom met een bitterheijdt, en anderen met zoet
Het zacht den eenen helpt, het scherp den ander doet
genezen. Z/zielens zieckt, Helasij ! werdt bevonden
te zijn niet anders als de zieckte vande zonden.
Godt die d' alweeter is, en alle zielen kendt
aen yder zielens zieckt de beste hulpe zendt.
Dus 't gun ons strafheijdt schijnt is niet als Godes
goedigheijdt
1620[regelnummer]
Waer over dat wij oock met danckbaerheijts
ootmoedigheijt
Verplicht zijn duldelijck te draegen wat Godt doet
aenvaerdend' 't scherp, voor zacht, en 't bitter voor het
zoet.
Wat beurt mij ! Wat is dit ? zoo schichtelijck te
bloeden
drij dr[u+]<o>pplen ! drij helaes !
zij heeft een Snuijtdoeck in haer handt waer drij droppelen
bloets op sijn gevallen die sij vertoont.
Wat machmen doch V/vermoeden
Hier uijt gevallen zal*?* Doch't zij, wat dat het zij
All' wat den Hemel doet ick zeer gelaten lij
| |
[Folio 28v]
| |
Oij me ! Wat valt mij in ! Theophelos moet wesen
Ondect ! Helaes ! de liefd doet mij het quaedtste
V/vreesen
Ach dropplen drij ! 't zijn drij ! drij, als't volmaeckt
getal
1630[regelnummer]
Doch Hoope dat mijn Godts drijvuldigheijdt mij zal.
Behôen in zijn beschut. Zoud 't wel zijn een
V/voorzeggen
Hoe datmen laege en list in wercking nu zal leggen
Om breecken onse liefd' door zijn dood oft' de mijn.
Helaesij ! dropplen drij ! Wat mach u boodtschap zijn
Spreeckt dropplen ! spreeckt ! ach ! spreeckt ach spreect
bedroefde vlecken |
en meldt Aurelia doch, waertoe drie dropplen
strecken !
drij dropplen mijnes bloedts ! drij dropplen
alleen !
drij droppelen helaes ! zijn voorboon in't ghemeen
van overvloeden ramps ! doch wat kan vrees' mij
baeten
1640[regelnummer]
de menschen niet meer doen als Godt hun wil toe
laeten.
binnen
Lentellus : Silvio. Silvio geeft aen lentellus een
papier.
Silvio
't sal best zijn datmen hier zijn Majesteijt verwacht
Lentel.
- Want hij door deze wech sal komen vande Jacht.
En zeer ghevoeglijck salmen hem 't vertoon dan geven.
Silvio.
- De rechtsgeleerden heeft het stuck zeer wel
beschreven
lentell.
God geef zijn Majesteijt het grondich mach
V/verstaen.
Silvio.
- En straffen 't gun dat u Pantellus heeft
gedaen.
Theophelos, in barbiers gewaed met een valschen baert,
Middelbaer hoofswijs gekleedt.
Theoph
Dit is den Herder die ick korts verleen ghemoeten :
Doch onbekent sal ick hem onbekent nu groeten.
Silvio
- Mijn heer, is u bewist of zijne Majesteijt
1650[regelnummer]
dees' wech komt vande Jacht
Theoph
'K meen Ja.
Silvio.
Soo dat de Coning hier moet weesen waergenomen
Theoph.
Verzoeckt gij iet
lentel.
Ach Ja !
Theoph.
Wat is't ?
silvio.
Wij eijschen recht.
Theoph.
Waer op*?*
lentel.
't Mij is geschiet door eenen herder knecht
Theoph.
Gheweldt.
silvio.
ach neen.
Theoph.
Gevecht*?*
lentell.
oock niet.
| |
[Folio 29r]
| |
Theoph.
wat is't ontrouheijdt ?
Lentell.
't is zulcx heer, dat mijn hert en ziel van bittre rouw
schreijdt
Mits't onverdraeghlijck is, het gun mij is geschiet:
Want ick verlooren heb het gun de tijd mij niet
Weergeven k[o+]<a>n : noch oijt in weesen kan weer
keeren
1660[regelnummer]
't is zoo beklaechlijck dat't een steenich hert zoud
deeren !
Theoph.
Jck bid <u> zeght wat [-het] is't ?
Lentel.
Verliesing van mijn eer
Theoph.
u eer ?
Lentel.
en dat verlies, acht ick, Helaes ! veel meer
in waerheijdt, heer als of ick't leven had verlooren !
En zoo zijn Majesteijt genaedelijck wil hooren
Na mijn versoeck van recht zoo houd ick voor gewis
[-en] [-zoo] [-zijn] [-majesteijt] Dat recht mij zal
geschien
of datter geen recht is.|
lentell.
- Jck heb een dochter ; heer ; die eerlijck ick op voeden
Van wien men noijt en had ontuchticheijdts V/vermoeden
en eenen schalcken droch haer laegen heeft geleijdt
1670[regelnummer]
door middel dat hij haer zijn trou heeft toegeseijt
Dies eijndelijck hij tot vermeeten is gekomen
en heeft haer door bijslaep haer lichaems eer genomen
hij hebbend' lusts genot van't gun hij heeft bejaecht
Bevindmen dat hij heeft getrout een ander maecht
Voor dat hij haer besliep. Z/zijn dit geen looze
treeken*?*
Theophelo
Ja machtich om het hert eens deugdzaem mans te
breken.
Jck sweer u Vrundt . dat ick de misdaed straffen mocht
die dees' misdoender door zijn gaijle lusten wrocht
het leven ick hem nam, om and'ren schrick te geven
1680[regelnummer]
die inde wulpsche tocht van lustens schichten leven
‘.'t zijn zielebreeckers van een eerelijck gemoedt
Want schennen niet alleen de eer, maer oock het bloedt.
H/het bloedt schrildt uijt om wraeck ; 't bloed wil de schenning
wreken |
Vermits de fielten door hun lust de eere breeken.
alleen van eene niet, maer van't geheel geslacht
Doch van dees' drochgen mach in 't eijnd niet zijn verwacht
als drochgens loon. Mits zij Godt en de werldt
misdeden[.+]<,>
G'lijck ijdle vaeten die berooft zijn van de reden.
En leven niet op deughd ; maer op hun lust alleen
1690[regelnummer]
Ja 't gun hun vreugde brengt, brengt anderen
geween.
H/hun woorden leug'nen zijn, H/hun zielen zijn meijnedich
:
Vermits hun herten zijn van vreese Godes leedich
u misval ick beklaech ! hoe vreemdt dat gij mij zijt.
Silvio.
En soo zijn Majesteijt dit in zijn landen lijdt,
een plaech hem overvalt gewis.
lentel.
En deze plaegen
| |
[Folio 29v]
| |
De koning niet alleen, maer wij oock zullen dragen.
de hooren steeckt.
Theoph
- Daer komt zijn Majesteijt, men hoort de hoorens windt
God gun dat ghij het recht doen inde Coning vindt.
binnen.
Lentel.
- Jck danck u, H/heer*,* het schijnt, ach Silvio ! mij beven
1700[regelnummer]
de leeden ; dat ick schaers zal kunnen reden
geven
Mijns klachten, Want gevoel, door angst mij 't sweet uijtbreeckt
!
Silvio.
- het spreeken niet behoeft, 't papier in u naem spreeckt.
Koning, koninginne, Palamedes, Nicander Ortelius, Hippolitus,
Pirot, Pirotta. Valckeniersmet valcken opde handt, Jaegers en meer anderen soo
veelen als mogelijck kan wesen. Windende d'hoorens.
Koning
Terentia 't was vreemt hoe dat de Reijger steech
Koningin
- 't Js wonder dat de Valck hem eijndelijck noch kreeg.
Lentellus en Silvo vallen den koning te voet
Koning.
Wat willen dese luijd'*?*
zij overleveren 't vertoon ; de koning leest het.
Koning.
Waer is't dat dit geschieden ?
lentell.
Tot Floredael, mijn Heer, Wij zijn wel arme lieden
Maer hebben d' eere lief
Koning.
Wij nemen 't in beraedt
Gerecht ghij hebben zult na dat de wet toe\laet.
Alle binnen.
Theophelos; Aurelia, hebbende in haer handt een snuijtdoeck met drij dropplen bloets. Aurelia.
Theophelos met reen ick u verklaeren mach
1710[regelnummer]
dat ick verschrickten als ick dese
dropplen zagh
Vermits het boodschapt van onluckige gevallen.
Theoph
- Aurelia wij staen in Godes handen alle,
daer over niet verschrickt, beveelt het alles Godt
vertrouwend' datter niet geschieden [*.*+]<s>al als
tot
ons' beijder goedt, en heijl. Laat ons daarop
vertrouwen
Den Hemels voogdt, ick hoop, zal ons in hoeding
houwen.
Maer nu zijn Majesteijt mijn dienste heeft aenvaerdt
en dat ick dus verkleet, met deesen Valschen baerdt
Mij in het Hof begeef, zoo moetmen mij oock geven
1720[regelnummer]
Een ander naem.
Aurelia
Wat naem ?
Theoph
Een naem niet hoog verheven :
Maer een gemeene naem, geeft gij Princes de naem
| |
[Folio 30r]
| |
die mij doch 't leven geeft.
Aurelia
Jck voor het beste raem
Men u Silentio noemt
Theoph
Het is zeer wel gevonden
Vermits in dit bedrijf, 't gun nu is onderwonden
Men W/wijslijck swijgen moet, en d' eerste Sill'ben van
Mijn naem, Silent te zijn men in gheheugnis kan
Behouden om silent te wesen, en te swijgen.
Maer hoe sal ick : Me Vrou : de ingang nu verkrijgen
Mijns ampts.
Aurelia
Seer wel, gij zult bij Palamedes gaen
1730[regelnummer]
die heeft de last om u in dienst te nemen aen
En hij zal daedlijck u oock bij de Coning leijden,
Want ick aen Palameed van uwen dienste zeijden.
Theoph.
- Soo gae ick derwaerts nu
Aurelia.
Theophelos 't verdriet
Mij datmen u in dees' gemeene kleding ziet
Soo eed'len lichaem waer de deughden in Huijsvesten
Js waerdich meer cieraets.
Theoph.
Me vrou 't geschied om 't besten
Theophelos
ick ben, Silentio, 'k vertoon.
Aurelia.
En op u waerde hooft ick stellen zal een kroon
die uwe deughd verdient.
Pirot
Pirot.
Me Vrou, de Koninginne
1740[regelnummer]
om uwe Hoogheijdt zendt
Theoph.
Genaedege Vrou, 'k bevinne
Ten hoogsten mij verplicht: mits mijn geluck nu rijst
door gunste die me Vrou genaedich mij bewijst
Nu dat zijn Majesteijt mij voor Barbier aenvaerden
door middel van Me Vrouw, u H/hoogheijt openbaerden
H/haer goedertierenheijt.
Aurelia
zeer gaeren ick het deedt,
Soo ghij diendt trou en wel zal nimmer mij zijn leedt
de gunst die ick aen u nu mild'lijck heb beweesen.
Theoph
Gelijck mijn lucken uijt u H/hoogheijd zijn gereesen
Jck zorge dragen zal u Hoogheijdt nimmermeer
1750[regelnummer]
beklagen zal de gunst, de weldaed, en de eer
die mij geschieden.
Aurelia
Sulx ik vastlijck zal vertrouwen
Dat wij u gunstich zijn [-*gij*] moocht gij versekert
houwen.
En zoo der iets voorvalt in u behalf daer wij
u hulpsaem konnen zijn. Het zij oock wat het zij,
ns' gunstige Voorspraeck en zal u niet
gebreken.
Pirot, als desen komt ten H/hoof om ons te
spreken
So leijdt hem daedlijck in
Pirot
Me Vrou het sal geschien
| |
[Folio 30v]
| |
Theoph
u Hoogheijdt mij verbindt, en mach mij oock gebien
als haer gemaeckte slaef
Aurelia
Gaet u in dienst begeven
Theoph
1760[regelnummer]
Jck bid' den Hemel gun u Hoogheijdt Nestors
leven.
Aurelia en Pirot binnen aen een zijde en Theophelos aen
d'ander zijde.
Koning, Koninginne, Sittende aen een taeffel, de Koning Schrijvende, ende Konin[-in]ginne leenende op een stoel leesende het vertoon van Lentellus de gordijnen geopent zijnde. Koningin
Mijns oordels is dit stuck onlijdelijck en baldadich
Pantellus is onwaerdt u Majesteijt genaedich
Hierinne Hand'len zoud'. Het recht moet hebben recht
zal dit geleden zijn van eenen herder knecht !
Koning.
En off het waer een Prins ?
Koningin
zo waer de misdaed meerder:
Waer mijn het rechters swaert de Prins zoud ick veel eerder
Toeduijden straffe straf, als oft zijn minder waer
Js dit geen villenij ?
Koningh.
't is zulckx openbaer
Koningin
Dees' misdaed die en mach in't rijck niet sijn
geleden
1770[regelnummer]
door't recht van Godes wet, en door het recht van
reeden :
Want dees' misdader heeft Godt en de werldt misdaen.
Koningh
- Verkrachting deed hij niet, zij heeft het
toegestaen
Koningin
Waerom was't toegestaen? Mits hij haer trou beloofen.
Koningh
- En onder dees' beloft hij Phille <a> s eere roofden
:
Koningin
Soo dat de eere roof door loosheijd is geschiet.
Want door de trous beloft zij hem zijn lust toeliet,
En door zijn lusts genot heeft zij nu haer verdrieten
:
Soo dat zij't all' verliest, alleen door zijn
genieten.
Soo gij dees' doent niet straft zijt gij geen scepter
waerdt.
1780[regelnummer]
De Princen : g'lijck gij weet : zijn Goden op de
aerdt
Sijt ghij een aerdtschen Godt, zo volgt oock Godts
geboden
vergeldende de go'en, en straffende de snoden
Haer lichaem is besmet, H/haer ziele is belaen
en straf hij waerdich is die't leet haer heeft
gedaen.
zoo ghij niet en straft dees' merckelijcke daede.
gewis dat ghij verliest de Hemelsche genaede
u Majesteijt die neem het wel in na beraedt
| |
[Folio 31r]
| |
Koning.
'k bekenne dat de daedt is overdadich quaedt
en wil Pantellus oock in geene wijs verschoonen
Koningin
1790[regelnummer]
Daer over moet gij u rechtvaerdicheijt
betoonen
op dat het andren tot een waerschouw dienen mach,
Ten eijnd'[-ly] men dierghelijck hier na niet meer en
zagh.
Doet recht. Misdoet gij't recht, zoo zal het recht u rechten
:
Maer zo men ziet u straf, de H/herderlijcke knechten
verschricken zullen voor zoo duijvelijcken daedt,
en straft ghij't niet, zoo rijst uijt dit quaet quader
quaedt
Ja van dat quaet zult ghij alleen de oorsaeck wesen
want uijt een qua voorgang veel quade volgers reesen
en all' de werelt zal daer weesen door ontsticht
1800[regelnummer]
Soo dat u Majesteijt verduijstren zal het licht
uws glorijs famens strael
Koning
Wat straf kan ick hem geven ?
Koningin
Stal hij t' onrecht haer eer, neemt gij met recht zijn
leven
Koning.
Het leven.
Koningin
't leven.
Koning
Hier moet eerst op zijn gelet
of't wettlijck waer.
Koningin
Hebt ghij geen wet, maeckt Wet
Te maecken nieuwe wet staet gantsch in u vermogen
Saegt gij op and'ren nu, dan zalmen op u oogen.
De wet gij breecken kundt, en Waerom zoud gij niet
Nieu maken zo gij<'t> in «*.*» <u> rijck
hooghnodich ziet
ontlevendt hem die boos een anders eer onteerden.
Koning.
1810[regelnummer]
Jck vind geraeden dat ick raedpleeg met
geleerden
Koningin.
Seer wel u Majesteijt moet weten watmen doet
Koning.
Ten eijnd ick niet beswaer, door onrecht doen, 't gemoet.
De zaeck eijscht nabedenck, en vroedich V/voorberaeden.
Dit stuck en quelt mij niet, Maer ick ben meest beladen
Met onse dochter ; Want Aurelia ick merck
Maeckt vanden Hertoch, noch oock vande Prins geen werck
Verachtende die beijd', Nochtans, met groote reeden,
Vind' ick in't Rijck geen daer zij meed' in d'echt mach
treden
als met een van dees' twee. Terentia wat raedt ?
1820[regelnummer]
Wat middel wendmen voor om onse Rijck en staet
te hoeden voor Onheijl ? Gedachten doen mij duchten
Bekommertheijdt mij quelt, en vreese doet mij zuchten
Koningin.
Wat vreese heer ? Wat is't ?
Koningh
Jck vrees' helasij ! dat
Aurelia de eerst' die zij verkooren hadt
Theophelos ick meen, noch in haer hert moet blijven :
Want wij in all' haer doent', en daghelijck
bedrijven,
Niet werelds zien: noch dat zij haer in iets verheugt :
| |
[Folio 31v]
| |
Hoewel zij is noch in de lenten van haer jeugdt
dies ducht en vrees' ick zij Theophlos is genegen.
Koningin
1830[regelnummer]
'K Verklaer u dat zij mij oijt zullicx heeft
verswegen
en oock verswijgen zal: Want die hoon waer te groot
Voor ick die echt zoud zien wensch ick haer eerder doodt
Begraven ; Want oneer het Coningkrijck geschieden.
Koningh
Mijn liefde tot het rijck, en zucht des staets
gebieden
Dat nimmer ick geheng Theophelos zij trout.
Hoe zeer dat zij haer liefd' voor ons verborgen houdt
Jck merck, Jck zie, ick weet dat zij hem liefd wil dragen
Jn trots van ons, en dat tot spijt van ons'
mishaegen.
Koningin
't Rijck stelt zij in gevaer.
Koningh
z'is nutter in haer graff
1840[regelnummer]
Jck offer Haer Godt op gelijck hij ons haer gaf.
Pirot
Pirot.
Prins en Princes Valbel met eedlen, en staet Vrouwen
Ten Hove komen H/heer.
Koningh
Gh'lieft gij hun t' onderhouwen
Mijn hers'nen zijn V/verwardt
Koningin
ontstelt u niet te zeer.
binnen.
Koningh.
D' ontstelling die gheraeckt het rijck en onze eer.
Bij d' Hemel voor dat ick Aurelia zie trouwen
Theophelos, ick doe ! ick doe ! al zoud't mij rouwen
't gun is onvaderlijck. Jck zelven haer verniel
voor dat mijn rijck door haer in Kleenicheijdt verviel !
Jck zelven ! Neen ! ach Neen ! die doente waer te wreede
1850[regelnummer]
t' onmenschelijck waer zulcx de Vader tzelven dede.
Nochtans het sal geschien, en zulx ick onderwin.
Doch waer gh'raeck ick aen een, die 'k daer bequaem toe
vin*?*
'K laet haer vergeven ! Neen ; zulx zoud' de tweede
weeten.
Wat middel vind ick om te koomen tot vermeeten
Mijns voorneems, en voor all' dat niemant daervan wist?
Hier toe vereijscht beleijdt, behendigheijt en list
Om uijt te wercken zulx, en blijven mach verhoolen
Jck sweere dat mijn eer niet weesen sal
gestoolen*!*
Aurelia sal mij niet doen dat ongelijck
1860[regelnummer]
de kleenheijt aende kroon, en onheijl aen
het rijck.
Al is't mijn eenich kindt, 'k heb liever haer te
derven
als dat Theophelos mijn kroon en Rijck zoud'
erven.
Aurelia sterven sal ! zij sterven zal, ick sweerdt
S' is nutter in haer graf, als kroon en <'t> Rijck
onteert.
binnen.
| |
[Folio 32r]
| |
Princesse Aurelia half leggende in een stoel hebbende een
Curieusen doeck over't hooft hangen, doch het aengesicht ondect leunende ophaer
rechter handt half sluijmerende hebbende een snuijtdoeck in haer handt met drij
droppelen bloets de Snuijtdoeck soo hangende datmen de voornoemde droppelen
sien kan, [*.*+]<h>et gordijn openende.
Jn het doolhof van V/voorbeelden
De gedachten mij verveelden
mits 't gedacht loopt veel te varr'
Beelden door malkander zolden,
Waer de zinnen zo door holden
1870[regelnummer]
Dat ick in't gedacht verwar.
Ach ! hoe warren de gedachten !
die mij angst en vreese brachten !
Welcke angst en vreese doet
Dat mijn zinnen gantsch verschricken
En mijn hert en ziel versticken
ziende dees drij dropplen bloet.
Droeve dropplen ! kost ghij seggen
Wat onlucken datter leggen
doch verborgen in u drij !
1880[regelnummer]
En in plaetse van u spreken
geeft mij dropplen maer een teeken
en daer meed' genoegh ick mij.
Laet mij niet in angst en vreesen,
Want de vrees', en angst' mij teesen
Door een geestelijke kracht
en mij lustelijck beswaeren
mits ick niet en weet de maeren
die ghij droeve dropplen braght.
| |
[Folio 32v]
| |
Twee bij een, en hier maer eenen !
1890[regelnummer]
Wat of ghij hier meed' mooght meenen
Dat ghij niet te zamen zijt ?
Waerom vielt ghij van malkander?
Twee te [za+]<zae>m</> en d[oo+]<ae>r een
ander
T is een Raedsel-Tyt-verslijt.
Het geheijm ick niet kan vinden !
't is een vruchtloos onderwinden !
Om te treffen uwe reen,
dat ghij in het dropplendt vallen
niet versamelden u allen ;
1900[regelnummer]
maer hier twee, en daer maer een.
Hoe bekoorich en beladen
en ick om 't geheijm te raeden !
zoud' 't wel zijn dat ghij hier twee ;
en daer eenen stelt soo verde ;
op dat ick 't afkeer volharde
V/vande Prins, en d' hertoch meed'.
Dropplen, brengt gij dese maeren
Z/zoo zie ick u ; dropplen gaeren :
Want u wille evenaert
1910[regelnummer]
met de will' van mijn gedachten ;
G/geen verkeer men mach verwachten :
Want mijn lief is mij te waerdt.
Maer als ick bedenck het naeder
ducht ick is u bootschap quader
als Aurelia vermoedt.
Want het is 't gemeene zeggen
alser maer drij dropplen leggen
dat het niet en streckt tot goet.
| |
[Folio 33r]
| |
Js't tot goedt, Godt geef 't mach weesen :
1920[regelnummer]
maer de eijgenschap van't vreesen
kanmen niemant nemen af
Dies de vreese mij doet duchten,
en het duchten doet mij zuchten,
makend' hert en ziele laf.
Laf' en afgesloofde zinnen !
En gevoel hoe dat ick binnen
in mijn hert soo ben ontstelt
Dat een koorts mij heeft bevangen
door het errenstlijck verlangen
1930[regelnummer]
om te weeten wat ghij meldt.
Verr' en wijd gedachten dringen !
als ick zie de drijelingen
als ick zie mijn eijgen bloedt
als ick zie de dropplen leggen
en dat niemant mij kan zeggen
of gij voorsegt quaet of goedt.
Zoud' wel zijn : het mach wel weesen :
dat de droppel, ick meen desen,
die alleen verschoven staet ;
1940[regelnummer]
ick ben ; en dees twee te gaeder
zijn mijn moeder, en mijn vaeder
die verkeeren liefd' in haet.
Haeten mij, mits ick bezinde
hem daer ick de deughd in V/vinde
en rechtvaerdigh doe mijn klacht.
gh'lijck een ijder moet geloven
Nu ick wesen moet verschoven
mits ick deughde d' waerdste acht.
| |
[Folio 33v]
| |
Brengt ghij maer dat ick moet doolen
1950[regelnummer]
Houden oock mijn liefd' verhoolen,
Die ramp is de snootste niet
Want ick stil all' mijn verdrieten
als ick dat luck mach genieten
dat het oogh mijn lief maer siet.
Want dan zie ick de cieraetsten
en van deugde de V/volmaecksten
die oijt opde wereld was
en dit lof mach ick hem geven
mits in hem de deugden leven
1960[regelnummer]
noem ick hem de deugdenska[*.*+]<s>s's.
K/kasse waer de deughd in groeijden,
boesem waer de deughd in bloeijden
ziel waerin de deugd Huijsvest
Hert waer in is deughdens zeegen
zinnen tot de deugd genegen
man van mannen d' alderbest.
'K Zie in geene wijs op staten,
maer op die de ondeugd haeten
en sijn deugden stelt ten toon
1970[regelnummer]
door sijn liefd tot deugd will'vaerdigh
is die man niet dobbel waerdigh
Scepters swaijing, konings kroon.
Hooger stijgh ick, 'k spreek noch verder
Was Theophelos een herder
in de plaetse van Baron,
slecht en arm, misdeeld in haven
Jck alleen door sijn deugds gaven
Scept'r en kroon hem waerdigh von
| |
[Folio 34r]
| |
Koning. Koningin.
Pirot en Pirotta openen de gordijnen Koningh.
Aurelia hoe is't ?
Aurelia.
Heer Vader niet zeer wel
Koningh.
1980[regelnummer]
Ghebloedt*?*
Aurelia.
drij dropplen, en daer door ick mij ontstel
Koningin
Helaes ! Waerom ontstel?
Aurelia.
Vermits het is quaet teken
Koningin
't is overvloedt van bloedt, men sal den Doctor
spreken
Koningh.
Om u te laeten, en zult daedlijck zijn verlicht
Koningin.
Waerom is't, dat ghij weendt *?*
Aurelia.
Helaes ! Heer het gesicht
Treckt uijt mijn hert de last van droefheijts
O/overvloedigheijt
Het leven mij V/verdriet, Heer ick V/verlies mijn
moedigheijt
Koningh.
Waerom ?
Aurelia
Mits ick verloor u liefd.
Ga naar voetnoot1
Koningh
u eijgen schult.
Aurelia
Oij Me mij is zoo bangh
Koningin
Verkloeckt u . en gij zult
Best rusten op u bedd, ick zal van hier u
leijden
Koningh.
1990[regelnummer]
Gaet met u moeder, want het is gelijck men
zeijde
ghij moet gelaeten zijn
Koningin
Laet ons te zamen gaen.
beijde binnen
Koningh.
't Geen voorgenomen was diendt nu te zijn gedaen
:
Oock valt het best mij in : Maer wie zal ick vertrouwen
?
Wie vind ick die het stuck zal wel verhoolen
houwen,
Hierin bestaet het meest, 't bestaet daerin gewis,/.
Silentio, die eerst in dienst gekoomen is
Mocht ick vertrouwen hem : bequaem daertoe zoud
wesen
Een voorneem g'lijck dit is omzingelt is met
vreesen
Ja vreesende met angst' het alderminst' toeval.
2000[regelnummer]
Silentio ick meen, mijn dochter laeten
sal.
Dat ick met gelt en gift Silentio kost voeden
Om door de open aer haer doodt te laeten
bloeden
Mijn voorneem was volbrocht. Silentio ick spreeck
en met voorsicht aen hem mijn M/meeninge
uijtbreeck
Hoewel dat in dit stuck veel swaericheijden
V/vielen
Doch om het goudts genot verkopen zom hun Zielen.
binnen.
Lentellus silvio. silvio.
Lentellus, t zal zijn best dat ghij mij hier verwacht
| |
[Folio 34v]
| |
dewijl ick gae nae't Hoff, want voor gewis ick acht
Dat Palamedes zal die wech oft desen koomen :
2010[regelnummer]
Waer over hij moet hier, en daer waer zijn
genomen.
Lentellus, wacht gij hier, en ick verwacht hem daer
binnen
lentellus.
Het is zeer wel [-gedaen] geraemt . Helaes ! in wat beswaer
Lentellus is ! oij me ! Oij me ! 'k verlies mijn zinnen !
Het gun verlooren is, ick nimmer weer sal vinnen
!
Pantellus, duijvel ! droch ! Bedriegert snooden guijt
Eer-rover ! eere-dieff ! Godlosen ! schalck ! schaefuijt
Hertbreeckert ! ziels-vergif ! gij fielt ! gij mensche-nicker
!
onwaerdigh ghij gheniet het minst des zons geslicker !
De aerde barst van spijt Waer gij u treeden zet !
2020[regelnummer]
baldaedelijck gij bra[-c][kt+]<ec>kt Godts, en de
menschens wet,
en breeckt de herten beijd van Vader en van moeder !
als moeder zorgh zij droech, en ick als vaeder
hoeder.
om onse dochters eer te houden inde eer.
En gij vervloeckte ziel ! gij slingert d' eere neer !
het gun ons hoogste was, ghij alderlaechste richten
en door u duijvels lust ons' beijder herten
druckten
ghij in een droeve pars ! in't alderdroefst Helaes !
'k verwonder dat ick niet ontzin, verdul ! en raes !
Want alles wat ick had is alles nu verlooren !
2030[regelnummer]
pantellus, nutter waer't dat gij noijt waert
gebooren,
Als dat ghij kancker werdt die menschen herten eet
!
Bij d' Hemel dat de ramp, het ongelijck en 't leedt
't Gun gij mijn Huijs aend[e+]<o>edt, aen u sal
zijn gewroken !
Vermits ghij hebt V/vermoordt ! Verquist ! vernield !
gebroken !
't gun wesen hadt, en weesen niet weer
geven kundt !
't is wonder dat de lucht u longen asem gunt !
En niet een donderslagh u hersenen
V/verpletten !
en u als vuijlste fielt voor 'S fieltens spiegel
zetten !
Ghij Barabassche slaef ! Areposlijck gespuijs
2040[regelnummer]
die bloedtschandt brocht : H/helaes ! in 't eerelijcke
huijs !
Gij tijger ! O Griffoen ! gij vuijlste padd' der
padden !
Die't zuijvere geslacht zoo eerloos komt bekladden
Silvio
lentullus
Ach Silvio ! Wat nieuws
Silvio.
Helaes ! zeer quade M/maer
lentell.
Wat is't ?
Silvio
Lentellus, 't is grootlijx tot u beswaer
Pantellus daedlijck moet Josepha echtlijck trouwen
| |
[Folio 35r]
| |
lentell.
Soo moetmen Philla voor zijn Concubijne houwen.
silvio.
Het recht verstaet het soo . vermits de eerste trou
Hij aen Josepha deed zij wesen moet zijn
V/vrou
lentellus.
- Helaes ! Wat droef gebaer sal mijn Josijn bedrijven
!
2050[regelnummer]
Haer dochter gantsch onteert, en in d' oneer te blijven
!
Jck vrees' de droeve V/vrou haer eijgen zelfs misdoet !
Silvio
Lentellus u onluck ghij duldich dragen moet
Sijn Majesteijt die heeft die heeft de saeck wel
overweegen,
't recht is Josepha meed, en is u Philla tegen,
Het Vonnes moet zijn recht . Vermits 't de koning gaf.
lentellus
Verliest zij dan haer eer zoo wil ick hebben straf !
Jck bid u laet ons gaen Een rechts geleerden
spreken
M/mist mij de eering : straf, en kan mij niet
gebreken
2060[regelnummer]
Want hij heeft haer misdaen . Het moet soo zijn
verstaen
Silvio.
zeer Will'ch ick met u bij de rechts geleerd zal
gaen.
binnen.
Aurelia, leggende op haer bedde onder een koninglijc
Pavelloen.
Droeve eeuw ! ach droeve tijden !
Weijnich V/vreugt ! maer altijt lijden
Brengen u bedrijven meed' !
't Schijnt helaes ! mijn hert wil breeken !
hert schrildt uijt ! spreeckt ; want het spreken
iets verlicht het herte-leet.
Droefheen mij zoo overvielen !
2070[regelnummer]
dat zij hert en ziel vernielen !
En weet schaers de reen waerom !
Mits dees vlecken mij niet seggen,
Watter in't geheijm magh leggen
Want de dropplen blijven stom.
Kander zijn onluck noch quader !
als de moeder en de V/vader
afkeer hebben van hun kindt !
Ja het kindt helasij ! h[ie+]<a>ten
gantsch V/verstoten en verlaten :
2080[regelnummer]
mits het kindt de deugd bezint.
| |
[Folio 35v]
| |
Swarighe'en mij overstelpen !
en 't schijnt niemant mij kan helpen :
W/want ick selven niet en weet,
W/wat de oorsaeck soude weesen ;
als alleenelijck het vreesen ;
dat mij naeckten eenigh leet!
Doch als ick in mijn gemoede
't wel bedenck en wel bevroede,
zondich ick ; Jck zondigh ; Heer ;
2090[regelnummer]
Wanter nimmer iets geschieden
Door u will' en u gebieden
of het streckt tot uwer eer.
Waerom zoud ick doch verschricken ?
so mijn ziel wil overwicken
Dat gij voor mij sorge draegt
Waerom wil ick treurich treuren !
so der niet en kan gebeuren
als het gun dat u behaegt.
Wat u heijlge W/will' bemickten
Wat u V/voorsien ons toeschickten
Wat ghij : Heer der Heeren : doet,
2100[regelnummer]
Schijnt wel bitter : Maer in't leste,
streckt het alles t'onsen beste,
't is al goedt wat dat ghij doet.
Want in u geen dwael noch lack leijdt
't Js o heer ! Naturens swackheijdt
die mijn hert dringht tot geween.
Sterckt mij : heer : en geeft mij krachten
Stuurt mijn ziel, en mijn gedachten
Dat zij zien op u alleen.
| |
[Folio 36r]
| |
ghij behoet mij en ons allen:
2110[regelnummer]
Ja een hair en kan niet vallen
zoo 't u wille niet en wil.
Waerom zoud mijn geest doch treuren
't gun moet zijn, dat moet gebeuren
Want het door u schick gevil.
All' mijn quel en kan niet baeten :
best het is te sijn gelaeten ;
En met herts ootmoedigheijt :
Ja met zielens kracht aendachtigh
Loven u O heer Almachtigh :
2120[regelnummer]
V/voor u heijll'ge goedigheijt.
Pirot.
Pirot
Silentio : Me Vrou : u Hoogheijt wenscht te spreken
Aurelia
Gaet leijdt hem in.
Pirot binnen
. Helaes ! mijn traenen nu uijtbreken
Van vreugd' nu 't oog zal zien de baeck van mijn geluck.
Theophelos gezicht verdwijnen doet mijn druck
Hulpreijcker in mijn noodt, Vertrooster mijns verdrieten !
Jn yder traen van dees' mijn ogens traenen
V/vlieten
beeldt af u lieve beeldt : Want ijder traen die werdt
gedrongen uijt de grondt van mijn : u eijgen :
hert
Oij me Areetsche heldt
Theophelos in barbiers gewaedt.
Theophel
Aurelia mijn waerde.
Omhelst haer
2130[regelnummer]
Princes*!*
Aurelia.
Theophelos.
omhelst hem.
Theoph
op d' omring van de aerde.
Js geene vreugd' die mijn herts droe[ve+]<ff>heijdt
overwindt
Nu dat Theophelos, Aurelia bevindt
in zieckelijcke staet.
Aurelia
u komst' kan't al genesen
Mijn zieckte is helaes ! alleenelijck gereesen
Rodenburg fol. 36r.
uijt dees' drij dropplen bloedts, ontstellende mijn
geest
Theoph.
En zonder oorzaeck is d' ontstelling niet geweest
Aurelia.
Niet zonder oorzaeck, lief ! [Wat is +]<Helaes> ! wat
isser gaende ?
| |
[Folio 36v]
| |
Theoph.
'k Verwonder dat de zonn' zijn hemelsch licht niet taende !
'k Verwonder dat het licht zijns zusters niet V/verdwijnt
2140[regelnummer]
'k Verwonder dat het licht der sterre lichten schijnt
!
'k Verwonder datmen een vindt van vier elementen
!
'k Verwonder datmen niet de Hemelsch'
firmamenten
Siet vallen met gedruijs, en d' aerde barst van spijt
Ten aenzien van de snood', en nickerlijcke tijdt.
Aurelia.
Wat isser lief ?
Theoph.
Helaes ! het snootst, het quaetst, het wreedtste
het Nickerst' ! 't alderhardst ! 't onmenschelijcxst, en
het leetste
Aurelia.
Wat leedt*?*
Theoph.
Wee ons ! zulck leedt ! die all 't leedt overtreft !
Aurelia
Theophelos, Helaes ! te zeer ghij 't leedt verheft
Theoph.
- Den goeden Godt wil ons geduldigheijd verleenen
!
Aurelia
2150[regelnummer]
Jck bid u zegt wat is't ? opdat ick u help
weenen
Theoph.
- Aurelia Vrij weendt H/helaes ! ach weent ! weendt vrij !
Het bloedichste bedrijf ! de sneedste tijrannij !
D'onchristelijckste daed ! H/helaes ! werdt
voorgenomen.
Aurelia.
Godt\vreesende Baron, wat zal ons overkoomen.
Jck vreesden zeer dat d[i*t*+]<ee>s' drij droppelens
getal
een bloedich ongeluck voor maere brengen zal
Theoph.
Aurelia, dees' drop, de koning is, u vader,
Hij wijst opde droppel
en d' ander twee, Helaes ! verzellende te gader die verre vande
ander
Sijn wij, en dese een, dees' twee vermoorden wil twee
gevallen is.
2160[regelnummer]
en daerom deze drop zoo verr' van d' andren vil
!
Aurelia uijt schaemt ! d' onnoosle drop zich schaemden
!
Vermits u Vader wil, het gun hem niet betaemden !
Aurelia.
Wat wil hij.
Theoph.
Ach hij wil een duijvelslijcke daedt
Aurelia.
Wat daedt ?
Theophelos
Dat laetend' u men u doodt bloeden laet
En op dat deze moordt soud blijven wel
verhoolen
Heeft hij aen mij belooft Vier duijsent gou
pistolen.
Jck merckende zijn will' ; Hij achtende mij trou
en zoo ick 't had ontzeijdt, dat ick mij zelven zou
doen hebben in gevaer gestelt, Helaes ! van't
leven
2170[regelnummer]
Heb ick de daed aenvaerdt : doch Godt zal't mij
vergeven
Want ick mij wachten zal, te openen u aer.
Aurelia.
Den Hemel u behoedt ? Den Hemel u bewaer
Doch oft soo waer Baron, ick 't leven moste
derven.
geen grooter luck alsdat ick van u hand mocht
sterven
| |
[Folio 37r]
| |
uijtsuchtend' in u A/arm mijn levens laetste snick
en sach Theophelos in't laetste ogens-[s+]<b>lick
Mijn sterven leven was, als't sterven zoo
geschieden
Theophelos
Princes, de laeting zal bedriegelijck t gebieden
Nochtans volbrocht : geschien, door listelijck
beleydt
2180[regelnummer]
Want daer toe heb ick oock d'uijtwercking al
bereijdt,
Vermits op dit bedrijf ick zeer V/vernuftiseerden,
En als ghij zien zult dat ick mijn lansets punt
keerden
Na d' ader, zal de steeck geveijnst zijn. Tot de Wondt
die bloeden moet daertoe heb ick een ander
vondt:
Soo dat de Aer in schijn, volkomentlijck zal bloeden,
En dat zijn Majesteijt in't minste geen
V/vermoeden
Sal hebben van bedrogh. En hebt hier oock gereedt
Princesse ziet de vondt op dat ghij alles weet :
Hij wijst de Mamere.
u Narm zoo't u gelieft, de steeck zal niet geschieden
:
2190[regelnummer]
Maer door dit Aderken zal straelend' bloedt
uijtvlieden,
En als zijn Majesteijt de bloede straeling ziet,
Sal hij geloven dat de laeting is geschiet.
Waerna ghij noodlijck moet beveijnsde flaeute plegen
op avontuur of dit de koningh mocht bewegen
tot M/medelijd'
Aurelia.
helaes ! zijn afkeer is zoo groot
Dat hem niet deeren zal mijn droefelijcke doodt :
Soo dat hij 't sterven, mits zijn haet, niet zal
gevoelen
Theoph.
't kan wesen dat zijn in wroeginge zal woelen, Hert
Ga naar voetnoot1
tot insicht. 'k hoor gewach.
Aurelia.
tzal zijn zijn Majesteijt
Koning Koninginne, Pirot.
Koningh.
2200[regelnummer]
Aurelia, hoe is't ?
Aurelia
Heer, ick heb mij bereijdt
tot Laetingh.
Koningin
En sult gij, Silentio haer laeten*?*
Theoph.
God gun de laetingh aen haer hoogheijdt iets mach
baeten.
Koningh.
Helaes ! zij is belast met overvloedt van bloedt !
Koningin.
Aurelia, gij u kloeckmoedigh houden moet.
Jck laet u, want te zien het bloedt zoud mij ontroeren.
Binnen
Theoph.
- Pirot, een becken haelt, en brengt twee zijde
snoeren
voor windels.
Pirot binnen. Theophelos scherpt het lancet
Koningh.
Sterven sal Aurelia ; Want zij
min acht een hooge kroon als laege Baronnij.
Hij wandelt aen d'ander zijde van 't Toonneel
| |
[Folio 37v]
| |
Eergiericheijt zij mist, ziet op geen kroon noch staten
2210[regelnummer]
Waer door ick oock mijn liefd' tot haer gantsch heb
verlaeten.
Sterft dochter, sterft ! u doodt gevoelt u Vader niet:
Want zijnde doodt men u verdriets doent niet en ziet
Pirot . brengende een becken en Windels.
Koning.
Aurelia ; zult ghij door't laeten oock
ontstellen
Aurelia.
- Ach ! neen Heer Vader, 'k hoop door't laeten mij de
quellen
van't swaere bloedt afgaen.
Koningh.
En werden weer gezondt
Silentio, zijt ghij gereedt ?
Theoph.
Mijn heer terstont.
koning.
Past dat gij d'aeder treft
Theoph.
'k zal daerin niet gebreken
Want met voorsichtigheijt zal ick de ader steken.
De koning wandelt over het Toonneel met ontroertheijdt en
verbaesdelijck, en sijnde rugwaerts van't ledekant van Aurelia heeft Theophelos
sijn werck gedaen en tegen den koning[inne+]<h W>eder omme keert, soo
straelt het bloedt. Pirot houdende het silvere becken.
Koningh.
Silentio, 't blijckt gij zeer goede hand'ling hebt
Hij wandelt aen d'ander zijde van 't Toonneel
2220[regelnummer]
Aurelia niet weet, dat nu haer leven ebt
Doch beter dat ghe-ebt, als dat ons' onheijl
vloeijden
Een bloem verwelcken zal, die in haer
lenten bloeijden :
Dan nutter dat de vrucht tot een droef eijndt nu quam
A/alsdat door haer mis doen verdwijnen zoud de
stam.
'k zie graeger haer ten graef, als Scept'r, en
kroon verlooren
Theophelos en is tot die hooght' niet
gebooren.
Silentio ick dees' dootbloeding heb vertrout
Hier verschijnt een ijselijke Duijvel, die hem somwijlen
V/volgt en S/somwijlen stil staet.
Ga naar voetnoot1
onseker ben ick of hij 't oock in swijging hout !
Om zekerheijdt dat dit verhoolen zij gebleven
2230[regelnummer]
Sal ick Silentio flucx doen benemen 't
leven.
Hij sterven zal ! hij zal ! en zulx nodich hou
't waer onbedacht gedaen ick op zijn trou vertrou.
Vertrouwen wil ick niet. Want die die meest
vertrouwen
die mogen hun gewis voor meest bedrogen houwen.
Hij is een mensch, en mensch is door de menscheijt swack
:
En dat Silentio getrouheijt met mij brack
Ja melden het bedrijf ! en datment uijt hem
hoorden !
| |
[Folio 38r]
| |
Hoe koning Arganthoon Aurelia vermoorden !
't Gerucht bevlecken zoud' mijn glorieuse naem
2240[regelnummer]
Bemorsende H/helaes ! mijn wijdt verbreijde faem
en mij uijt het getal der loffelijcke bannen
Ja stellen mij in't Reij der Woestige tijrannen !
Want als het kundbaer is het gun ick heijmlijck deedt
Men schelden mij voor een M/moordadegen te
wreedt.
de duijvel binnen.
Ga naar voetnoot1Hier verschijnt een V/vrou afbeeldende het gemoedt sijnde in wit gekleet hebbende een bos van witte lelijen in d' handt, en een onrust ophaer hooft hem volgende, en somtijts weer stil staende. en sal dees' afterdocht die ick begin te voelen
Door na bedencken oock niet in mijn gemoede
woelen
Helaes ! wat ick ghevoel ! Mijn hertens ziele klopt
Silentio ! houdt op ! de aer moet zijn gestopt.
Silentio ; sijnde Theophelos ; stopt de ader en bewindelt de
narm. Pirot met het becken met bloet binnen.
Theoph
Mijn heer het is te spaed, u dochter is besturven
Koning.
2250[regelnummer]
oij me ! hoe dat, H/helaes ! mijn dulle zinnen
swurven
Gheen Athem ?
Theoph
Gantschlijk geen, haer pols niet meer en gaet
Koning.
Vervloeckte Arganthoon ! O Nerolijcke daed !
Aurelia ?
Theoph
Mijn heer, zij is ten eijnd' van't leven
Koningh
Silentio wat raedt ?
Theoph
Hier is geen raedt te geven.
Haer hoogheijt is gantsch wech, de spraeck die is geleijdt
Pirot
Koningh.
Pirot
Pirot.
Mijn heer
Koning.
Pirot . gaet roept haer Majesteijt.
Pirot binnen.
Aurelia ! helaes ! ach ! dochter geen bewegen
!
Silentio ! wat hulp !
Theoph.
Gheen hulp hier is, want tegen
de dood geen hulp men V/vindt
Koningh
Verdoemde Arganthoon
2260[regelnummer]
Moordadegen Tijran ! Want ick Helaes !
betoon
of heb betoont het wreedste dat oijt tijrannen
deden
| |
[Folio 38v]
| |
't onmenschelijckst ! het wreedst' ! de wreedste aller
wreeden !
Ben ick ! Tijran ! Tijran ! ach ! Arganthoon ! Tijran.
Hij is aen d' ander zijde vant toonneel.
Want wreeder Tijrannij ! helaes ! niet wesen kan./,
V/van wreedtheijdts wreedste [-daedt] doent
men noijt geen wreeder hoorden |
als dat de Vader ! ach ! zijn eijgen kindt
vermoorden !
Sijn eijgen kindt ! zijn kindt ! H/helaes ! zijn kindt !
zijn kindt ! Silentio.
Theoph.
Mijn heer
Koning.
Silentio ! ach V/vindt
Ghij Azem noch?
Theophelos
Mijn heer ick vinde gantsch geen leven !
Koningh.
2270[regelnummer]
Ach ! Waertoe heeft mij doch staet gierigheijdt
gedreven !
dat ick tijrannich heb verkort mijn dochters tijt !
Mijn dochters leven ! ach ! Aurelia ! ghij zijt
vermoort ! helaes ! vermoordt ! en door u eijgen vaeder
!
Ter wereldt noijt en was geen booser ! snooder ! quaeder !
Noch nickerlijker daedt ! noch duijvelslijker doent !
Dees' doent, ach ! nimmer kan in d' H/hemel zijn V/versoent
!
Ten aenzien dat ick heb mijn eijgen bloedt
vergooten !
Van God ick ben, en van zijn Engelen verstooten
!
als een V/verdoemde ziel.
koninginne seer Verbaest. Pirot.
Koninginne
Wat isser, H/heer . 'k verbaes *?*
Koningh.
2280[regelnummer]
Terentia ! oij me ! [oij m+]<Ter>entia ! H/helaes
!
ons' dochter sterft
Koningin
H/hoe dat ? Aurelia ! ach ! armen !
Sij gantsch besturven is ! Den hemel wil ontfarmen
Mijn dochter ! geen gevoel ! Aurelia !
Theophelos
zij is
Helaes ! na't schijnt : me Vrou : V/verscheijden !
Koningin
Ach ! ick mis mijn zinnen.
Koningh
Jck mijn hert ! zoo ick mijn kindt moet derven
Koningin
Helaes ! dus haestich, en zoo schichtelijck te sterven
!
Jck vrees ' men haer te veel bloedt afgetrocken
heeft *!*
Koningh
- Terentia, ach ! ziet of zij noch azem geeft !
Koningin
'k Gevoel helasij ! geen ! Pirot, gaet haestich haelen
2290[regelnummer]
een spiegel.
Pirot binnen
Koningh
Ach ! wee mij ! mijn zinnen gantsch verdwaelen
door droefheijdt, mits d' ellend' ! en rampspoet diemen
ziet
Koningin
Aurelia mijn kindt ! hoort gij u moeder niet
Aurelia ! Princes !
Koningh
Aurelia ! mijn dochter
Jck ben u Vader !
Koningin
ach ! te veel bloets laeting brocht'er
een Herts Vang !
| |
[Folio 39r]
| |
Pirot. brengende een spiegel
Koningh.
H/hout het glas recht voor mijn dochters mondt
Om weten ofmen in haer asems tocht noch vondt
Theoph.
Daer is noch leven in.
Theophelos houdt de spiegel voor Aureliaes
aengesichte.
Men ziet het aen't be[z+]walmen.
Koning.
Ach Hemel gunt dat dees' tempeest ten deel mach
kalmen
Koningin
Geeft mij het glas, ick ziet, ziet H/heer de Asem daer
2300[regelnummer]
Daer is noch leven in : Doch z'is in groot
gevaer
Koningh.
Aurelia mijn lief
Theoph.
De pols begint te leven.
Koningh
Ach dat den Hemel woud' genaedelijck vergeven
Haer vaders moord ! of will' die hij tot moorden hadt
en gunnen 't leven haer.
Koningin.
Silentio. Nu dat
zij azem heeft, en dat de polsen weer beginnen
Naturelijck te slaen, zoud' ick geraeden
V/vinnen
dat wij haer tilden op vermits zij leijdt te laeg
en moogelijck daer door beweegen zal de vlaeg
die't hert heeft overstolpt.
Theoph.
u Hoogheijt zeer wel zeijden
Koningh
2320[regelnummer]
Beurt ghij aen dese zijd', en d' ander zijd' wij
beijden
Vertillen.
zij verleggen haer.
Koningin
't is nu wel. Aurelia hoe is't ?
Hoe voelt gij u princes ?
Koning.
hoe is't ?
Theoph.
Helaes ! zij mist
gehoor en spraeck. Want noch en sietmen
geen verander
De zinnen en de geest : verscheijden van
malkander
Nu zijnde : isser geen beweging ; dies 't gehoor
door missing van de geest ; 't gehoor geheel verloor
Koningin, gelijck 't gevoelen oock geheelijck is
verdweenen
Koningin
- Jck hoop den Hemel zal verandering verleenen
Koning.
Aurelia.
Theoph.
't schijnt zij verandert van Coleur
Koningh.
2320[regelnummer]
Het overblijfsel van mijn tijt ick in getreur
en wroeging slijten sal : Vermits mij overvielen
aen een sijde van 't Toonneel
Ghevallen die mijn ziel met alle droeve zielen
Sal porren tot wantrouw. Aurelia
Theoph.
Mijn heer
Benaut haer niet ; ick hoop zij zal verkoomen weer
Daer is beweegh ! Princes !
Koningin
Haer oogen sijn ontloocken
| |
[Folio 39v]
| |
Koningh.
Maer lasij ! het gezicht dat is geheel gebroocken !
Aurelia !
Aurelia
oij me !
Theophelos
Daer's spraeck, doch 't is zeer flaeuw !
het doodts sweet breeckt haer uijt, haer handen zijn
schaers laeuw
Doch zij verkomen is . Mijn H/heer zij slaet haer
oogen
2330[regelnummer]
Nu op u Majesteijt, 't schijnt of haer lippen
poogen
te uijten spraeck.
Koningh
Princes Aurelia ! ach ! spreeckt
Koningin
Helaes ! zij is te flaeuw.
Koningh.
De macht haer gantsch gebreeckt !
Wat wil Aurelia ? Wat wilt ghij dochter *?*
De koninginne leijt haer oor voorde mondt van Aurelia,
luijsterende na haer seggen.
Koningin
Sterven !
Sij zeijdt zij sterven wil.
Luistert wederom.
Koningin
Om hemels vreugd te erven !
De koningin luijstert
Koninghin
Mits zij gevoelt de doodt
luistert wederom.
Koningin
'k vergeef u willich all
Waerin ghij misdeed.
Luistert wederom.
Koningin
zij hoopt haer vader zall'
des'gh'lijcx vergeven haer
Koning.
Aurelia zeer gaeren
Luijstert werderom.
Koningin
Sij wenscht dat d' hertoch en de Prins beijd bij haer
waeren
Koningh
Tot alles wat zij wil wij vinden ons gereedt.
2340[regelnummer]
'K/k Send' daed'lijck om hun beijd . Pirot . roept
Palameed.
Koninginne luistert
Koningin
Sij wenscht noch voor haer doodt Theophelos te
spreeken
luistert wederom.
Koningin.
Nu zeijdt zij niet
Theoph.
Het is : me Vrou : een mercklijck teken
Van groote flaeuwt.
Koningh.
Jck om Theophelos fluckx zen.
Tot alles wat zij wil ick will'ch en vaerdich ben
Aurelia ! eijscht all' waer toe gij zijt genegen
Want wat ghij wilt daer heeft u vader gantsch niet
tegen
u leven acht ick waerd mijn scepter en mijn
kroon
als onderdaen ick mij aen uwe will' betoon.
| |
[Folio 40r]
| |
Den H/hemel gun alleen dat gij behout het leven
2350[regelnummer]
Niet isser dat ick O/om u leven niet sal
geven.
Koningin
- Aurelia ghij hoort wat u H/heer V/vader zeijdt
zij luijstert
Koningin
Ootmoedigh zij bedanckt aen uwe Majesteijt
en 't schijnt zij eijscht u handt.
Koning.
Daer is mijn Handt, bij d' eede
Aurelia*,* Princes, die oijt een koning deede
Dat niets ter wereldt is het gun mijn will' niet doet
Tot u genoegen.
Palameed'.
Koningin
Daer is palameed
Koning.
Ghij moet
Terstont, terstont, en flucks in haest gaen bij de
heeren
den H/hertoch en de Prins, hun zeggend' ons' begeeren
Js, dat zij daedlijck beijd' verschijnen Hier ten
Hooff
Palamed.
2360[regelnummer]
't Gheschiet genaed'ge H/heer, ter vaert : doch ick
geloof
zij qualijck kunnen gaen
Koningh
Dat zij hun dan doen dragen
Segt sulcx geschiet om mijn Aurelia te behagen.
Palameed binnen
Silentio gaet ghij terstont in alle spoet
en vindt Theophelos ; hem doende onse groet
en zeggen hij zich laet terstont hier bij ons
vinden,
en dat wij oock de bandt zijns ballingschaps
ontbinden.
Theoph.
Jck gae genaed'ge heer.
binnen.
Koningh
Aurelia ghij zult
bevinden uwe Will' in alles gantsch V/vervult
Aurelia
Oij me !
Koningin
Hoe is't mijn lief?
Koning.
Helaes ! haer oogen weenen !
Aurelia
2370[regelnummer]
Het Hert is mij zoo flaeuw
Koningin
'K hoop d' hemel zal verleenen
Verlichtingh !
Aurelia
Om het Juck des werelds te ontslaen.
Heer Vaeder heb ick u in't minste iets misdaen
vergeeft u dochter, mits haer hertelijck berouwe
Koningh.
Aurelia ghelooft, ick mij meer schuldig houwe
als gij oijt schuldigh waert.
Aurelia
Heer Vaeder ick beken
dat ick ach arme [Vrou+]<Wor>m ! een zondaresse ben
!
Ja van de swacksten heer, Vermits natuurens swackheijdt
ons door haer brosheijt in de zondens vuijle wrack leijd :
Doch die ziel lievert godt, hoe zeer de menscheijt sneeft
2380[regelnummer]
door hertelijck berouw genadelijck vergeeft
| |
[Folio 40v]
| |
‘Ja zuijvert onse ziel van d' overvloed'ge
zonden
door bloede\stralen van zijn lijdens heijl'ge
wonden
door offerhandt aan't kruijs ; en die off'r hande
doet
Voor alle zielen een genadelijcke boet.
Soo dat ick vast geloof, nu ick van hier moet
scheijden
die goeden Godt voor mij een heijlge plaets
bereijden
in't Cherubijnsche Reij, in't hooge hemelsch koor
Soo dat ick om die winst' de wereldt graeg verloor.
Wat is de Wereldt heer ? Wat is hier meer als lijden
!
2390[regelnummer]
Wat is hier meer als ramp, en onrusts quellings
strijden !
Wat is een Wereldts kroon ! Wat is een scepters
staf !
Wiens uijtkomst gantsch bestaen in d' inkomst van het graf !
'k heb oijt veel meer geacht Heer Vader en Vrou Moeder
:
en neme tot getuijgh die hooge ziele-hoeder :
Dat ick een vesel van het hemelsche gewaed
Tien duijst werf meerder acht als 's wereldts hoogste staet.
Ach als mijn Zael'ge ziel in d' H/hemel zal
verschijnen
Waer dat zelfstandigheijdt is, en niets en zal
verdwijnen.
Wat glorij ! heer, ach heer ! wat glorij ick geniet
2400[regelnummer]
Wat glorij, H/heer, Jn plaets van't wereldsche verdriet
!
Jn plaets van Wereldts [-vreug*t*] volck verzelling van de
Engl'en,
Jn plaets van mensch krijoel, de heijlegen hun
meng'len
Door d' engelens gemeent, en in d[*e*+]<i>e vaste
staet
die eeuwich duuren sal, en eeuwich niet vergaet.
Jck hebbe : zonder roem : getracht de tijd mijns jeugde :
Doch onvolmaect helaes ! te oeffenen in deugde,
Vermits dat deugde is de leijdstarr' voor de ziel
en door de deugd' de ziel de vreese Godes hiel
Ghestadich in de ziel, om daer door te geraken
2410[regelnummer]
Dat Godt door zijn genaed de ziel mocht zalich
maken.
het gun Godt willich doet zoo willich men't betracht
en ijder na zijn pondt de willens vruchten
bracht
Als Godt de wille ziet wil hij de wil verstercken
om door de goede will' ons' zaligheijd te wercken
Wat is het hoogste, Heer ? de zaelicheijdt, Heer, is't
Want als de ziel, Helaes ! de zalighede mist
Soo mistment all' en all'. Waer elck voor b'hoort de
V/vreesen
dat deese' vrees' gestaech mocht in de menschen
wesen
de deugdeloose doent zoud minder zijn gedaen :
2420[regelnummer]
Want d' hemel en de hel gestadich zouden
staen
Jn voorbeeld van de ziel, en nimmer Godt
vergeeten
een ijder trachten zoud het binnenst' zijns
geweeten
te houden zuijv'r en reijn van d' alderminste
zond
| |
[Folio 41r]
| |
Want d' alderminste zond', de ziel, helasij ! wondt :
E/en deese wonding zal ons smerten zeer ten
lesten
door't Jammerlijck verlies, van't hoogste goed, en 't
beste
Koningh
Godt\vreesende Aureel !
Koningin
't is wijsselijck gezeijdt.
Hertoch Aristarchus gedragen in een stoel, tusschen twee
persoonen, Den hertoch hebbende aen een H[o+]<e>rtochlijcke tabbert of
mantel, Daer na volgende Prince Charisius sittende in een bakermat kostelijck
behangen gedragen door twee dienaers een voor en een after.
Koning.
Aurelia hier zijn de heeren alle beijd
Prince Charisius doet sijn beleeftheijdt aenden
Hertoch Aristarchus.
P. Charisi
Doorluchtige Princes, hier ziet me Vrou twee strijders
2430[regelnummer]
die streeden om u liefd, gelijck nu
medelijders,
<van't ziekelijk toeval, waerin u
hoogheit leijt>
Genaedege Princes, 'k gelooff natuure sch <r> eijdt
Bedenckende 't gevaer 't geen haer is
opgekomen
verzelschapt met een vrees', dat haer mocht zijn
benomen
door korting uwes draets, 't Cieraedsel van [u+]<haer>
prael :
Want wat zij heeft pronckt in u hoogheijd teenemael.
Verwondert niet, Princes, dat Prins Charisius
streefden
om uwe hoogheijt*s* gunst. Want hoop die in hem
leefden
Staeg tergden door de Hoop te zoeken hoopens
vr[*.*+]<u>cht :
2440[regelnummer]
Vermits Charisius in neijging, liefd en
zucht
d' Heer Hertoch Aristarch geen voordeel oijt woud
geven :
Want ijder waent zijn liefd' de hoogste is verheven.
'k verlaeg den H/hertoch niet. 'k Verminder niet zijn
waerd.
H. Arist.
Hier in de Prins betoondt, Heuscheijts beleefde aerdt,
als ranckens ciersels van zijn eedele doorluchtigheijdt.
't was immer lievers plicht te bruijcken
lie[*.*+]<f>ds vernuftigheijt
om woeckeren weerliefd' van het geliefde beeldt.
't is waer dat d' eenens liefd' de anders liefd verveelt,
G'lijck mij verveelden dat de Prins na u liefd'
trachten,
2450[regelnummer]
Doch mijn lief en 't verveel noijt die herts
tochten brachten
Dat ick de Prince in zijn weesen heb hehaet :
W/want die hoedanigheijt de liefd niet aen en gaet.
Gelijck twee schutters die na een doel beijde
schieten
| |
[Folio 41v]
| |
en ijder pooght om't zeerst' de doels prij[*.*+]<s> te
genieten :
Maer niet dat d'eerst de tweedt, oft' tweed de eerste haet.
Aurelia
Mijn heeren dit gespreeck mijn staet niet toe en laet
Vermits het schijnt helaes ! mijn draedt is afgesponnen !
Mijn leven tijdtlijk eijndt, glijk't tijtlijck was begonnen
!
Vant tijtlijck is't geen tijt voor mij te spreken nu ;
2460[regelnummer]
Maer V/van het hemelsch wel, dies ick het tijtlijck
schuw,
'k verlaet het minste graeg om 's meerders hooge waerde.
Het schijnt, mijn heeren, dat mijn weesen opde aerde
van d'aerde scheijden wil, om winnen hooger steedt.
Heer Hertoch, en heer Prins, gij weet hoe dat ick
weet
E/elcks liefde uwes beijds mij echtelijck V/versochte
en zonder datter blijck van Weerliefd in mij wrochte.
Niet uijt afkeerlijckheijdts ondanckbaerheijdens aerdt :
Want elck van u ick acht meer als Aurelia waerdt.
Heb ick u iets misdaen in't stuuren van mijn leven
2470[regelnummer]
Wilt d' onbedachtsaemheijt ick bid u mij vergeven
Mits beijde ick u lief, mits, gij mij liefden beijd
P Charis
't Js ongeluck, want hier gebreeckt het onderscheijdt.
Aurelia
- Genomen 'k onderscheij, en dat ick mocht verkiesen
Den hertoch tot mijn echt
P. Chari
Mijn heijl zoud ick verliesen.
Aurelia.
Verliesen kunt ghij niet, het gun gij noijt en hadt.
Genomen zoo ick niet verkreech mijn kiesing, dat
ick sterven moste, zoud' de Prins mij laeten sterven.
P. Chari.
- Ach ! neen, Me vrou, veel eer wil ick mijn neijging
derven.
Aurelia
En zoud' den H/hertoch zoo ick Prins Charisius koor
2480[regelnummer]
Ten echt, oft' anders dat ick 't leven oock verloor
wel dulden in't verkies.
H. Aristarch
Soo waerd is mij mijn leven
Jck niet alleen mijn zucht en liefd' maer zoud'
begeven
Mijn leven voor dat ick dat ongeluck zoud zien.
Aurelia.
- Soo mocht mijn kiesing dan wel na mijn keur geschien
Dies belgt u, heeren niet wat dat mijn keur mocht hechten
Doch na ick mij bevin zal ick met d' H/hemel echten
Jn d' heijlige gemeent van d' eeuwige Monarck
en een voorbidtster zijn van d' Hertoch Aristarck,
En Prins Charisius als danck voor all' de eeren
2490[regelnummer]
die mij geschieden door u twee doorluchtige
heeren
en W/wensch u soo veel heijl als zelfs ghij wenschen
kunt
Ten aenzien dat gij mij d' echts liefde hebt vergunt.
H. Arist.
D' Hemel gunne dat wij zaegen
Het verlangen van u dagen
alderwaerdigste, Mevrou.
| |
[Folio 42r]
| |
En mijn luck zo waer geresen
Jck u hoogheijts slaef mocht weesen
want dat luck ick 't hoogste hou.
Prince Charisius.
Jck en wensch geen hooger lucken
2500[regelnummer]
Als gebuijchsaemlijck te bucken
Voor u hoogheijts wils autaer :
En u wille en gebieden
zal zoo willich oock geschieden
of mijn wils gebieden waer.
H. Aristarch.
Jck ; Princesse, heb een beede,
te geloven 's Hertochs eede,
Die sijn liefd hem sweeren deen,
dat hij eeren sal de gronden
Waer hij u bewandelt vonde
2510[regelnummer]
mits ghij hadt de grond betreen.
P. Charisius
Alwaert dat ick most verliesen
het geniet van mijn verkiesen
sal ick blijven die ick ben
en gedurende mijn leven
sal mijn liefd' mij niet begeven :
mits ick't u alwaerdich ken.
P. Aurelia
Danckbaerheit sal in mij leggen.
Let heer Vader op hun seggen
Hoe zij beijde zijn te vreen
2520[regelnummer]
Dat ick kiese na mijn neijgen
en in echte maeck mijn eijgen
al verkoor ick geen van tween.
Koningh.
Princen, laet u niet verdrieten
't missen, oft het niet genieten
V/van het gun ghij hebt betracht :
W/want wij moeten all' genoegen,
Na het godes schick wil voegen
't moet van hem all' zijn verwacht.
Koninginne.
Menschen wenschen, Godt moet schicken
| |
[Folio 42v]
| |
2530[regelnummer]
niets bestaet in ons bemicken
alles in Godts will' bestaet
en hij schickt het all' ten goede
Dies ick oock in mijn gemoede
mijn geheel op godt verlaet.
H. Aristarch.
Genaedge H/heer, en Vrou wij wenschen aen u beijde
dat d' all' beschicker schickt, door't Goddelijck beleijde
Het luckigst' voor u rijck, en 't Heijlste voor u staet
P. [Aristarch+]<Charisius>
- En Vrou Aurelia genadelijck toe laet
Verkoeveringe van gezondtheijt, met lang leven.
P. Aurelia.
2540[regelnummer]
- Seer hertelijcke danck moet ick u beijde
geven
en tot een proeve ick aenbiede u mijn handt.
H. Arista.
- Het Waerdichste Juweel ! ô kostelijckste pandt !
Wiens kussings aftersmaeck staeg in mijn ziel zal
blijven.
Hij kust haer handt en wert binnen gedragen
P. Aurelia
- O Prins, ick heb gezien, u Woeling en u strijven
om winnen mijn weerliefd, gelooft mij, 't is mijn leedt
dat ick in weerliefd' niet geweest ben zoo gereedt,
Ghelijck u waerdt verdient. Jck danck u, en tot
teecken
bevest ick't, door dit lit
P. Charisi.
De glorij doet uijtbreken
Vreugds traenen uijt de born van een bedroeft
gemoedt,
2550[regelnummer]
Hij kust de hand
Dees' kus, me Vrou, de Prins zoo achtbaer achten moet
dat door de achtbaerheijt men immer kan bemercken
dat trouwe liefd' gestaeg in dese ziel zal wercken.
binnen.
Koningin
- Aurelia vermoeijt u zelven niet te zeer
Koningh.
Jck bid u dochter leght u nu een weijnich neer
Haelt asem want u flaeut kan't spreken niet
verdragen.
Helaes ! mijn ziel verheugt nu dat de oogen
zaegen
Verkoevering uws flaeuts.
Koningin
Jck bid mijn dochter rust.
Koning.
Aurelia mijn lief, u Vader die u kust
Hij kust haer
Verzekert u zijn liefd'
Aurelia.
Jck danck mijn Heer ootmoedich
Koningh.
2560[regelnummer]
En ick danck d' hoogen Godt voor zijn genade
goedich
Jck u verkomen zie.
Koningin
Dies wij geluckich zijn.
Aurelia
Jck bid Vrou Moeder sluijt een weijnich het gordijn.
Wijl dat de koning<in> en de koning dese haer gordijnen
sluijten soo sluijten de tooneels gordijnen | |
[Folio 43r]
| |
Lentellus Silvio
Silvio
lentellus, vrundt, ghij hebt het vonnes nu bekomen
en dat Pantellus zal het leven zijn genomen
mits hij u dochters eer bedriechgelijcke stal
d' onthoofding, zoo ick meen terstont geschieden zal
Doch wat windt ghij hier meed ?
lentellus
Mijn dochter het verschoonden
Want nu hij heeft zijn straf, het recht daer door
betoonden
dat hij haer ong'lijck deed.
Silvio.
Heer Philla daer door weer
2570[regelnummer]
haer lichaems zuijvering en haer
verlooren eer ?
lentellus
Ten deel ; Want door de straf men opentlijck sal
weeten
Hoe dat Pantellus heeft zich zelven zeer
vergeeten
en zij onschuldich is. Waermeed' ick ben te vre'en
Mijn Vrou Josijna zal oock stillen het geween,
en't bitterlijck geklach, 't gun ons het onluck brochte
als zij de straffing ziet, Waer ernstich ick na zochte.
Pantellus dienen zal tot waerschouw en tot
voorbeeldt
Dat niemants dulle lust een maegdens eere steelt
laet sterven d' eere dief ! laet d' eere breecker sterven !
Silvio
2580[regelnummer]
Het is ten deele goet. Want niemant nu sal
derven
meer onderkruijpen d' eer van d' eerelijcke maeght.
lentellus.
Een zond' die Godt is leet, en oock de Werldt
mishaegt
Silvio.
Wilt gij d' onthoofding zien ?
lentell.
Ach neen dat staet mij tegen,
Het is genoeg dat ick het Vonnes heb verkregen.
Vrind Silvio, laet ons na Floredael nu spoen,
om aen mijn vrou Josijn Verwittinge te doen,
H/hoe dat zijn Majesteijt rechts straffing woud
verleenen.
Silvio.
- 'k Geloof dat Philla zal Pantellus dood beweenen,
Vermits het recht niet gaf Pantellus haer in echt.
lentellus.
2590[regelnummer]
-Genoegen moeten wij met vonnes van het
recht
de rechter die recht doet kan in rechts recht niet
dwaelen
Silvio.
De straf zij waerdigh zijn die d' eer G/godloosich staelen.
Binnen Theophelos seer kostelijck gekleet hebbende bij hem
ses dienaers.
Theoph.
Vraegt eerst na Palameed, en zegt hem dat ick ben
ghekomen.
Eerste dienaer binnen, en de anderen staen aen een zijde van't
Toonneel met malkander binnens monts sprekende S/sonder dat zij overhooren het
spreken van Theophelos. Hij vertrocken zijnde aen d'ander zijde van't
Toonneel.
Theoph.
Wat verkeer ! ach, Hemel nimmer ken
| |
[Folio 43v]
| |
ick geven u : o Heer ! mijn danckbaerheijdt volkomen,
als ick bedenck het gun, Helaes ! was voorgenomen
Bij zijne Majesteijt, tot een moordaedich endt,
en dat het weesen nu geheel is omgewendt,
Geheel verkeert in luck, Hoewel't onlucken scheenen,
2600[regelnummer]
de nickers duijstre vlaeg is t'eenemael
verdweenen.
Theophelos was in Silentio verkeert,
Nu werdt Theophelos gantsch gunstelijck vereert
door zijn Majesteijt, mij roepende ten H/hove.
‘Het weesen des noodtschicx gaet ons begrip te boven.
't is wonderbaer, en vreemdt hoe dit stuck werdt geleijdt.
Js iemandt in de Werldt die hebben zoudt gezeijdt,
Dat uijt dees' Warrerij gelucken zouden rijsen ?
doch d' hemel wil hier door zijn machtigheijt bewijsen,
op datmen niet verschrickt voor't schricklijckst' overval,
2610[regelnummer]
‘Want d' ll'-besorger-Voogdt het alles schicken
zal
Tot onser goet, als wij helaes ! het minst
verwachten.
O All' beschicker heer ! H/hoe machtich zijn u machten
!
ongrondbaer uwe diept ! hoe onbegrijplijck, heer
Js u verborgentheijdt ! hoe mildlijck ziet gij neer
op ons helaes ! op ons ! op ons ! Wij arme Wormen !
Hoe licht gij kalmen doet de schrickelijckste stormen
!
hoe haestelijck gij stilt de donderende V/vlaeg !
hoe haest vernedert ghij de hoog, en hoogt de laeg !
Hoe teugelt gij de Wil door Goddelijcke Goedigheijt
2620[regelnummer]
en doet bedaeren 't hert dat woelden nade
bloedigheijt !
O ziel-behoeder Heer ! die wack're zorge draegt
Dat will' niet doet de daed die u, o heer, mishaegt
Aftrecker van het quaedt, en tot het goet d' aendrijver
als wercken van u wils Jn liefd bloeijende ijver.
Eerste dienaer van Theophelos.
Theoph.
Vond gij d' heer Palameed ?
Eerste dienaer.
Hij met verlangen wacht
Na u inkomst mijn Heer
Theoph.
Als gij de maer hem bracht
Mijns weesens hier, zaegt gij in Palamedes wesen
Verandering ?
Eerste. d.
Het scheen zijn geest was opgeresen
door innerlijcke vreughd
Theoph.
Jck vaerdich derwaerts gae
2630[regelnummer]
't onluck verkeert in luck, doch chi sara sara
Binnen met sijn dienaers.
| |
[Folio 44r]
| |
Pantellus in gevangenis.
De hertens schrick en angst voor't naken van de doodt
de A/angst zoo lastich is gelijck de vrees' is groot
Het innerlijck berouw. Het hertelijck leetweesen
veel grooter is als de anghst', en meerder als het vreesen
Want mijn berouwens kracht spruijt uijt mijn ziels opmerck
en vreese, en angste is't naturelijcke werck
Baldadige natuur ! O Woeste tijranninne!
lichtvaerdige Hertstocht ! geketende slavinne
van dartle vleesche lust ! Hoe reuckloos ! onbedocht !
2640[regelnummer]
hoe onberaedich gij na lusts voldoening zocht !
Was't niet genoeg dat ghij Josepha trou beloofden ?
en boven dien dat ghij noch Phillaes eere roofden !
Waer was mijn afterdocht ! Waer was mijn voorberaedt
Ach mannen ! spiegelt u ! O spiegelt u, en laet
Pantellus dienen u, om u een schrick te geven,
Te leven niet na lust. maer tot Godts eer te leven.
Jck schenden Philla. ach ick schenden d' eerb're
maecht !
het gun helaes ! mijn ziel zo bitterlijck beklaegt !
Soo innerlijck betreurt ! door't schrickelijck bedrijven !
2650[regelnummer]
Ach Jongelingen ! laet ick u als voorbeeldt
blijven,
Dat u de nickerlust zoo teug'loos niet verleijdt
dat ghij van Godt van eer van deugd' en schaemte scheijdt :
Want na mijn doodt men zal Pantellus naem verfoeijen
!
G'lijck ick in lasten swom wilt ghij in deughden
bloeijen
opdat ghij niet bestaet het gun Pantellus deed.
Gevangens hoeder met eenige dienaers.
Gev : hoed.
Pantellus d' uur genaeckt om maken u gereed
tot sterven
Pantel.
'k ben gereedt, en sterf met zulck berouwe
dat ick oock zekerlijck en vastelijck vertrouwe
[-G.hoeder] mijn ziel genadelijck door Godt zal zijn
aenvaert
G.hoeder
2660[regelnummer]
- Door't hertelijck berouw' werdt u geopenbaert
Ghenaede. Waer\door gij geluckigh u moogt achten.
Pantel.
Wie in V/vleesch lusten leeft moet een droef eijndt
verwachten
Alle binnen Koningh Arganthomus in een vertoning knielende aen een tafelken met sijn handen | |
[Folio 44v]
| |
te samen bij hem staende een Engel, hem toonende een
doodtshooft, en naest de engel het gemoedt met een onrust op't hooft en aende
drij syde van't taeffelken, Hoope, liefde, en't geloof. Palamedes, Nicander,
Ortelius, Hippolitus.
Palame
Nicander het geval is vreemdt
Nicand.
Dies ick verwonder.
Ortelius
't is wonders wonder datmen vindt hoe datter O/onder
een ballingschap, luck is : en nu nochtans men ziet,
H/hoe dat Theophelos zeer groote eer geschiedt
door zijne Majesteijt
Hippoli
't zijn luckige gevallen
een deughdelijcke leer, een spiegel voor ons allen,
Princes Aurelia de deughde niet en von
2670[regelnummer]
in d' hertoch noch de Prins, maer wel in haer
Baron.
Nicander
- Meent gij zijn Majesteijt Aurelia sal trouwen
Nu met Theophelos.
Palamed
Dat moocht gij zeker houwen.
Hippoli.
Soo erft hij dan het rijck ?
Hortelius.
Ach, Ja, 't Rijck en de kroon
Nicander.
Dunckt u niet, dat het is voor't Rijck een groote
hoon,
een slecht Baron sal aen de kroon: en 't rijck
geraken.
Palamed.
- Ach neen, een deughdsaem man men niet te groot kan
maken
Wat is de deugd niet waerd ? de deugd is alles waerd !
Want opde werldt, noch op d' omring van de aerd,
en isser niet in waerd' bij deugde te gelijcken
2680[regelnummer]
een deughdsaem man die zijn Godtvreesentheijt laet
blijcken
‘en leeft in teugel vande heijlge deuchdens parck,
Nicander, die verdient te wesen een Monarck.
Men heeft gezien, helaes ! zom die de scepter
sw[ier+]<aij>en,
hun levens vol ontucht . zoo snood en Godloos laijen,
Dat Godes tooren hun als een rechtvaerd'ge straf,
het wreede oorloch, Pest en diere tijden gaf :
Maer zelden zachmen dat gemeentens lucken ebben
Die een Godtvreesent prins voor hun beheerscher
hebben.
Geluckigh, Rijck en landt waer zulcken prince
heert
2690[regelnummer]
die deug[de+]<hd'> en vreese Godts aen d'
onderdaenen leert
Die op deugdsamen ziet, op geen pluijmstrijckers vlaijers
Mondspeelers, die doch zijn van Princen de verlaijers
de weege wijsers tot een doolhoflijcke baen,
| |
[Folio 45r]
| |
Waer zij de Princen vaeck doen in gevaren gaen
op slibberende grondt. Wijs moetmen die Prins achten
die door de vreese Godts voor dit gedroch hun wachten.
De Princens wijsheijt in twee hooftpunten bestaet
Dat weijnich hij vertrout en niets doet sonder Raedt.
Nicand.
zijn Majesteijt die heeft zijn Wijsheijt dan doen
blijcken
2700[regelnummer]
dat hij het Vonnes van Pantellus niet woud'
strijcken
Voor dat hij had gehoort, de rechtgeleerdens stem.
Palamed.
- Jn mijn gevoelen is rechtvaerdich vonnes hem
gegeven, na de Wet, zoo geestelijck als Waerlijck :
Want waer zulckx niet gestraft, men leefden zeer
gevaerlijck.
‘De grootste lucken die een eerlijck man
geniet
Js dat hij eer en deugd in zijne kinderen ziet
:
en die van eer en deugd is d' eerlijck mans ondrager
die acht ick, g'lijck hij is, de eers, en deughds
dootslager.
[-+]<J>a wie dees' heijl'ge twee hoedanicheijden heeft
2710[regelnummer]
"Vermoort : bij d' hemel : is niet waerdich dat hij
leeft.
Sijn Majesteijt deed recht de straffing te gebieden.
Ortelius.
- Na ick verstae zoo zal d' onthoofding nu
geschieden.
Laet ons t'zaem derwaerts gaen, om het gerecht te
zien.
Hippolit.
- Het zal een spiegel zijn voor alle Jonge=lien.
om hun te hoeden voor zoo schrickelijcken zonde
!
Nicander
- En teug'len moog'lijck die, die leven ongebonden.
Alle binnen.
Vertooning waer Pantellus onthooft werdt, Doch zoude zeer goedt sijn, dat de ont hoofding daedelijck geschieden, het hooft van Pantellus af gegooten sijnde en door de Scherprechter afgehouden werde, gelijck seer aerdigh geschieden in mijn werck van Rodemond. En bij aldien dat het in sodanige voegen geschieden om meerder schrick te geven, soude ick goedt vinden, dat als't hooft afgehouden sal wesen dat de Scherprechter het hooft opneemt, - en vertoont aende aensienders seggende. Scherprec
Dit is een Eerdiefs hooft, het gun hier is gevallen
Laet dit een Waerschouw zijn, en voorbeeld voor u
allen
De gordijnen sluijten.
| |
[Folio 45v]
| |
Koningh Arganthomus seer droevigh.
Wat onrust ! watten quel ! wat wroeging ! wat geklaegh
2720[regelnummer]
wat hertelijck berouw ! wat droefelijck geknaegh !
Bevind ick in mijn ziel, met grondelijck leetwesen !
hoe nickerlijck, helaes ! was mijn hertstocht geresen
!
Te trachten na de doodt-vermoording van mijn kindt !
Ach Arganthoon ! oij me ! Wat was het onderwindt !
als duijvelslijck bedrijf ! u schepper te vergeten !
wee M/mijn benaude ziel ! Wee ! mijn bedroeft geweeten
!
Stort traenen vloeden uijt de born van u berouw !
Want ick, Helaes ! mij voor zoo grooten zondaer houw
Dat schrick mij vreesen doet genaed' mij zal gebreken
2730[regelnummer]
Vermits mijn boose will' zoo ijslijck heeft gebleken
!
O/ondanckb'ren Arganthoon ! Onchristelijcke hert !
Van een gezalfden Prins gij een vermoorder werdt !
Van een gekroonde furst, een schrickelijcke nicker
!
De hooge mildtheijt Godts, d[e+]<i>e goedertieren
schicker,
die u genadelijck de scepters swaijing gaf,
die ruckt gij zelfs. ach zelfs ! u eijgen zelven
af.
u koninglyck beheersch . u prinsdoms heerschappije,
moorda[-digh] <ed> lijck gij, H/helaes ! verkeert in
tijrannije !
onwaerdich ! ach ! onwaerd ! dat ghij de aerd betreedt !
2740[regelnummer]
die zoo veel hoon en leedt aen d' hoogen
hemel deedt !
u weesen vrij verkeert ! u weesen wilt vervormen
en stelt u in het Reij der slechste aerdsche wormen !
en penetentelijck u zelven geeft de straf !
als een V/verlooren zoon, u voedende met draf !
Sendt hemelwaerts u ziel, licht op tot God u stemme !
Wijl u berouw'ge ziel in't traene badt zal swemmen !
en beed'len om genaed' door een verkleendt gemoedt !
met een ootmoed'ge hoop dat door berouw gij boet
u val, en boose will'. u woestich onderwinden !
hij knielt
2750[regelnummer]
Ach goedertieren, heer, Laet mij genade
vinden,
Genaede ! Heer, genaed ! Heer mij genadich zijt !
en't overblijfsel van M/mijn leven ick verslijt
Boetvaerdelijck, en leef, Heer na u Heijlge wetten
'k verlaet mijn scept'r en kroon ! Laet heer de kroone
zetten
door uwe Eng'len op Aureliaes waerde H/hooft
Mits Arganthoom, H/helaes ! rechtvaerdelijck gelooft
dat hij onwaerdich is de scepters staf te swaijen,
Noch vooren koningskroon ! Laet hem, oij me !
beschraijen
de zonden zijnes daedts ! Helasij ! die bloedzond
| |
[Folio 46r]
| |
2760[regelnummer]
die ick onchristlijck, en baldaed'lijck onderwond'.
Afstand ick doe van kroon. van scepter, en van staeten,
en zal Aurelia mijn rijck beheerschen laeten
Want haer Godtvreesentheijt haer vader overtreft
en laet Theophelos oock waerdich zijn verheft,
Vermits zijn deughd' dies ick hun echtelijck laet
trouwen
en ick mijn [b+]<l>ee[d+]<v>en eijnd, in beeden,
boet, en rouwen :
Vertrouwend' : Hoogen Godt : dat door beken van schult
ghij u onwaerden knecht genaedich wesen zult,
Door loutere genaed' uws over groote goedicheijdt
2770[regelnummer]
Aenvaerdend' het berouw' mijns ziele met
ootmoedigheijt.
Hij rijst.
Pirot hebbende een brief in d' handt. Pirot.
Ghenaed' ge heer, dees' brief komt aen u Majesteijt
Koningh.
- Van Wien ?
Pirot.
De brenger, heer, heeft ons gantsch niet gezeijdt.
Pirot binnen. De koningh opent de brief.
Koningh
Silentio schrijft gij.
Hij leest de brief overluijde.
Grootmachtigen koning genadegen Heere.
De schaemt mijnes daedts, Moordadigheijts mijnes
Wils, en't nabedencken mijns bedrijfs, wroeght
soo mijn hert ; belast mijn gemoed ; en bedruct soo mijn
ziel : verongelijct hebbende so Godtvreesenden princesse ;
dat berou mij dringdt ; leetwesen mij raedt, en schaemte -
2780[regelnummer]
mij dwingt te vlieden uijt het gesicht uws majesteijts
; -
V/verlatende Europa ; om in onbekent gewest te heelen de -
doente ; Te beklagen mijn sonden ; en te boeten : door
strickt
leven : mijn ongeteugelde boose-daeds-wille, blijvende -
immer
V. Majesteijts ootmoedegen dienaer
N. Silentio.
Silentio betoont te wesen wijs en V/vroet
Want wroeging die ick vind ; vind hij in zijn gemoedt,
| |
[Folio 46v]
| |
Doch mijne is de swaerst' ; mits ick Silentio porden
2790[regelnummer]
dat hij helasij ! in de will' vermoorder
worden
van mijn Godtvreesende Aurelia : Want ick
door goudts beloft hem heb geleijd in snoode strick
van een moordaed'ge will' . Al wilden hij vertrecken
nu uijt Euroop, om niet de moorderij t' ondecken,
H/helaes ! ' all' weeter weet wat datter is geschiet
al wetendt menschen niet d' alsiender alles ziet .
binnen.
Pirot, Pirotta . ijder met een Simbelle ofte ronde houte ringen met rinckels komende all' dansende en rinckelende op het toonneel en hun omkerende opde moorse maniere, en weder stille staende - singen opde wijse V/van : si c'est pour mon peccelage que vou me faictes l' amour . doch als Pirot singt swijgt Pirotta, en Pirotta singende swijgt Pirot . Pirot.
Rustich lustich sonder treuren
onse herten zijn verblijdt ;
Pirotta.
Nu wij zien 't beloop vant tijt
2800[regelnummer]
E/en oock onverwacht gebeuren,
Dat de vreese Godts en deughdt.
Hebben eijndelijck alle vreugdt.
Pirot en Pirotta singen dit ghelijkckelijk, rinckelende de
Simbellen danssende rondtom verhalende dese twee regulen twee malen al
danssende.
Ga naar voetnoot1
Pirot.
Wegh met alle werelts dwaelen !
Want de werld geen loon en geeft
Pirotta.
gelijck de deugds belooning heeft.
Deugd sal oijt in glorij pralen :
Want door vreese Godts, en deugdt
Heeftmen eijndlijck alle vreugdt.
Pirot en Pirotta singen als vooren
Pirot.
Snoode menschen, boose willen
2810[regelnummer]
hebben immer : gh'lijck men sach
Pirotta.
Eijndelijck benaut geklach ;
Daer zij zondich in vervillen
Maer die godt vreest door de deugdt
hebben eijndlijck alle vreughdt.
Pirot en Pirotta singen als vooren.
| |
[Folio 47r]
| |
Pirot.
Menschen die deughdsamigh leven
hebben vaecken wel verdriet :
Pirotta.
Maer wie dat op't eijnde siet
zietmen 't luck hun hoog verheven :
Want die Godt vreest en de deugdt.
2820[regelnummer]
hebben eijndlijck alle vreugdt.
Pirot en Pirotta singen als vooren.
Pirot.
Mits in liefdt bloeijende ijver
tot de vreese Godes doet
Pirotta.
Dat zij houden 't reijn gemoedt :
want de deugd is hun aendrijver :
zo dat vreese Godts en deughdt
hebben eijndlijck alle vreugdt.
Pirot en Pirotta singen als vooren.
Pirot.
Wie men deughdsaem dan bevon[d+]<n>en
En G/godtvreesent in zijn geest :
Pirotta.
Want die Godt vreest wint het meest
2830[regelnummer]
heeft het hoogste lot gewonnen :
S/soo dat vreese Goodts en deughdt
hebben eijndlijck alle vreught.
Pirot en Pirotta singen als vooren.
Pirotta
Pirot, 't is tijt te gaen
Pirot.
O/op datmen alles ziet
Hoe dat de krooning van Aurelia geschiet.
Pirotta.
En van Theophelos, 't is wonder voor de lieden !
Pirot.
Dat dese krooningh aen hun beijde zal geschieden
Pirot Pirotta gelijc
De Vreese Godes, en de deughdt
hebben eijndlijck alle vreughdt
Pirot en Pirotta gelijc danssende en rinckelende de
Simbellen, al S/singende tot drijmaelen verhalende dese regulen, gaen al
danssende, rinckelende en al singende binnen.
Eerste vertooningh, waer Aurelia met Theophelos echtelijck
getrout werdt in't bijsijn van de koningh, koninginne, Palamedes, Nicander
ortelius, Hippolitus, en soo veel anderen als - mogelijck sal weesen inde
vertooning te stellen.
| |
[Folio 47v]
| |
Tweede vertooningh waer Aurelia en Theophelos gekroont
werden : Aurelia altijt hebbende de opperhand van - Theophelos. Derde
vertoningh waer de gemeente met opgeheven vingeren eede van getrouheijdt doen
aen Aurelia en Theophelos.
De vertoningh sluijt. Koningh, Koninginne, Aurelia, Theophelos de laetste gekroont sijnde, Palamedes, Nicander, Ortelius, - Hippolitus, Pirot, Pirotta, beneven soo veel anderen als men op't Tooneel sal konnen krijgen brengen. Alle hovelingen komen eerst uijt met blaesinge van - Trompetten, daerna de koningh en de koninginne <m>e[n+]<t> Aurelia en Theophelos . doch voor iemant uit\komt, komen Pirot, en Pirotta eerst danssende en rinckelende de simbellen singende als vooren. Pirot. Pirotta.
Die Godt vreesen en de deughd'
2840[regelnummer]
hebben eijndlijck alle vreughdt
Koningh.
De Heijl'ge schicking Godts volkomen is volbrocht
En niet door 's menschs beleijdt, maer door God zelfs
gewrocht.
Wij wenschen dochter u, en desgelijcx u tweede
het wenschelijckste heijl, voorspoet, welvaert en
V/vreede
in u beheersching.
Koningin
en het luckelijckst' geluck
Vermits in Vreugde is verkeert het droefste [-stuck] druck
Met glorie ick zie u kroon en scepter swaijen.
Theoph
- Al is 't, genaed'ge heer, u Majesteijt woud
schaijen
van't Coninglijck beheersch, en wij nu zijn gekroont
2850[regelnummer]
Sal nochtans door ons' beijd' ootmoedlijck zijn
betoont
dat g'lijck door u genaed' de krooninge geschieden
't beheerschen van het Rijck blijft noch in u
gebieden.
Aurelia.
- Want alhoewel dat wij de kroone voeren nu
de kroonen hebben wij maer d' b'heersching blijft
[bij u+]<aen> u.
Heer Vader nimmer g'looft, dat nimmer wij
vergeeten
| |
[Folio 48r]
| |
De kinders plicht . Want dat die deughdt uijt ons' geweeten
zoud' scheijden H/heer, Helaes ! zoo waeren wij
onwaerd'
liefd die u Majesteijt ons heeft geopenbaert,
de kennes van ons' plicht zal eeuwich in ons duuren.
Koning.
2860[regelnummer]
- u Vreese Godts en deughd' zal't alles zo wel
stuuren,
Dat wij met zielens vreugt u goe beheersching zien
Koningin- Alreede zien wij dat de onderdanen vlien
in neijging tot u beijd', voor ons zeer groote vreugde,
Dat defticheijt, en ernst geplaetst' zijn in u jeugde.
door u gekroon, gemeent geluckich is geweest
Koningh.
Wel machmen zeggen, dat die Godt vreest wint het meest.
Tot dees' hoedanigheijdt Godt blijve u aendrijver.
Theoph.
- Wij danckbaer willen zijn n-liefd-bloeijende-ijver.
Chi Sara Sara 10/30 1632.
|
|