Het oude Nederlandsche lied. Deel 2
(1905)–Florimond van Duyse– Auteursrecht onbekend
[pagina 1321]
| |
371. Dag vrouw, dag man.Ga naar voetnoot(1) 1.
Dag vrouw, dag man, dag al te gaer,
ik kom u wenschen een nieuw jaer.
Deur dik, deur din, ik kom loopen.
Heb ge niet een wafertje of twee,
ik en gaen ze niet verkoopen.
| |
[pagina 1322]
| |
2.
't Is een goed vrouwtje die me dat geeft;
't is te wenschen dat ze nog 't naeste jaer leeft.
Goed vrouwtje, goed vrouwtje,
heb ge niet een wafertje of twee,
ik steken ze al in myn mouwtje.
| |
Tekst en melodie.De Coussemaker, Chants pop. des Flamands de France, 1856, nr. 33, bl. 94, ‘Nieuwjaerwensch’. - Hoffmann v. F., Niederl. Volksldr., nr. 183, bl. 324, tekst naar d.C. In Revue des traditions pop., Paris IX (1894), bl. 158, Les types dans la chanson pop. française, doet J. Tiersot, naar H. de la Villemarqué, Barzaz-Breiz, bl. V der muziekbijlagen, de gedeeltelijke overeenkomst uitschijnen van deze zangwijze met ‘La marche d' Arthur’, eene melodie uit Bretagne, overeenkomst die zeker wel aan bloot toeval te danken is: De - omp, de - omp,
enz.
In de verzameling uitgegeven door N. Quellien, Chansons et danses des Bretons, Paris, 1889, bl, 277, in het tweede gedeelte van ‘Chanson nouvelle à la Vierge Marie’, vindt men insgelijks eenige overeenkomst met onze zangwijze: La - var d' i - me, den ann Ar - vor,
enz.
Melodieën in dien trant zal men stellig bij alle natiën aantreffen. Zie nog hierna, nr. 374, de melodie van lezing C. |